Cuestión de Época -
Celia Cruz
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuestión de Época
Frage der Epoche
Cuantas
cosas
ya
se
han
ido
Wie
viele
Dinge
sind
schon
verschwunden
Al
paso
de
la
corriente
Mit
dem
Lauf
der
Zeit
Y
así
camina
la
gente
Und
so
gehen
die
Leute
Por
este
mundo
perdido
Durch
diese
verlorene
Welt
Hoy
no
hay
más
serenatas
Heute
gibt
es
keine
Serenaden
mehr
Y
el
respeto
al
matrimonio
Und
den
Respekt
vor
der
Ehe
Porque
es
que
ahora
se
casan
Denn
jetzt
heiratet
man
Y
luego
es
que
se
hacen
novios
Und
erst
danach
wird
man
ein
Paar
Han
cambiado
muchas
cosas
Viele
Dinge
haben
sich
geändert
Quizás
porque
así
es
la
moda
Vielleicht,
weil
das
die
Mode
ist
Pero
es
muy
cierto
que
ahora
Aber
es
ist
sehr
wahr,
dass
jetzt
También
la
vida
es
hermosa
Das
Leben
auch
schön
ist
Siempre
hay
espina
en
la
rosa
Es
gibt
immer
einen
Dorn
an
der
Rose
De
época
es
la
cuestión
Es
ist
eine
Frage
der
Epoche
Porque
un
beso
con
amor
Denn
ein
Kuss
mit
Liebe
Sienta
igual
en
cualquier
boca
Fühlt
sich
in
jedem
Mund
gleich
an
Si
no
han
desaparecido
Zwar
sind
sie
nicht
verschwunden
Costumbres
y
tradiciones
Bräuche
und
Traditionen
A
duras
penas,
Canario
Aber
mit
Mühe
und
Not,
Canario
Se
sostienen
en
un
hilo
Halten
sie
sich
an
einem
Faden
Prefiero
los
viejos
tiempos
Ich
bevorzuge
die
alten
Zeiten
De
respeto
y
de
bondad
Des
Respekts
und
der
Güte
Del
culto
a
la
calidad
Des
Kults
der
Qualität
Sin
el
peligro
al
acecho
Ohne
die
lauernde
Gefahr
Así
como
el
mundo
gira
So
wie
sich
die
Welt
dreht
Cambia
el
modo
de
pensar
Ändert
sich
die
Denkweise
Que
hoy
no
puede
ser
igual
Dass
heute
nicht
dasselbe
sein
kann
Lo
que
ayer
cobraba
vida
Was
gestern
lebendig
wurde
Porque
su
generación,
Doña
Celia
Denn
auch
Ihre
Generation,
Doña
Celia,
También
representa
a
un
santo
Stellte
etwas
Heiliges
dar,
Incomprendidos
por
tantos
Missverstanden
von
so
vielen,
Que
no
le
dieron
razón
Die
ihr
kein
Recht
gaben
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
(Es
asunto
de
visión)
(Es
ist
eine
Sache
der
Sichtweise)
Antes
las
damas
vestían
Früher
kleideten
sich
die
Damen
Para
taparse
hasta
el
alma
Um
sich
bis
zur
Seele
zu
bedecken
Y
ahora
mira
que
ironía
Und
jetzt,
welch
Ironie
Para
vestir
falda
falta
Dass
zum
Rocktragen
Stoff
fehlt
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
(Es
asunto
de
visión)
(Es
ist
eine
Sache
der
Sichtweise)
Eso
es
relativo
doña
Das
ist
relativ,
Doña
Son
problemas
de
moral
Das
sind
Moralfragen
Es
que
lo
que
no
se
muestra
Es
ist
so,
dass
was
man
nicht
zeigt
Nadie
lo
quiere
probar
Niemand
es
probieren
will
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
(Es
asunto
de
visión)
(Es
ist
eine
Sache
der
Sichtweise)
Eh,
Canario
lo
nuestro
es
cantar
Eh,
Canario,
unser
Ding
ist
das
Singen
(Es
asunto
de
visión)
(Es
ist
eine
Sache
der
Sichtweise)
Y
al
mundo
brindar
felicidad
Und
der
Welt
Glück
zu
bringen
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
Igual
ayer
como
hoy
Gestern
wie
heute
gleich
(Es
asunto
de
visión)
(Es
ist
eine
Sache
der
Sichtweise)
La
música
siempre
nos
unió
Die
Musik
hat
uns
immer
vereint
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
Lo
mismo
la
salsa
que
el
guaguancó
Genauso
Salsa
wie
Guaguancó
(Es
asunto
de
visión)
(Es
ist
eine
Sache
der
Sichtweise)
Celia
esta
es
la
salsa
de
hoy
Celia,
das
ist
die
Salsa
von
heute
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
La
juventud
que
goce,
la
juventud
que
viva
la
vida
Die
Jugend
soll
genießen,
die
Jugend
soll
das
Leben
leben
(Es
asunto
de
visión)
(Es
ist
eine
Sache
der
Sichtweise)
Represento
la
nueva
generación
Ich
repräsentiere
die
neue
Generation
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
Oye
mi
canto
Höre
mein
Lied
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
De
la
nueva
y
moderna
generación
Von
der
neuen
und
modernen
Generation
(Cantando
como
este
son)
(Singend
wie
dieser
Son)
El
mundo
gira,
gira,
gira,
gira
y
no
tiene
solución
Die
Welt
dreht
sich,
dreht
sich,
dreht
sich,
dreht
sich
und
es
gibt
keine
Lösung
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
Un
consejo
a
los
jóvenes
de
hoy
Ein
Rat
an
die
Jugend
von
heute
(Cantando
como
este
son)
(Singend
wie
dieser
Son)
Dímelo
como
tú
quieras,
ponle
azucarización
a
este
son
Sag
es
mir,
wie
du
willst,
gib
diesem
Son
Zucker
(De
época
es
la
cuestión)
(Es
ist
eine
Frage
der
Epoche)
Sigamos
cantándole
al
amor
Lass
uns
weiter
der
Liebe
singen
(Cantando
como
este
son)
(Singend
wie
dieser
Son)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mario Diaz
Album
On Time
date of release
01-01-1995
Attention! Feel free to leave feedback.