Lyrics and translation José Alfredo Jiménez - Cuatro Caminos - (Tema Remasterizado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuatro Caminos - (Tema Remasterizado)
Четыре пути
Es
imposible
que
yo
te
olvide,
Мне
невозможно
тебя
забыть,
Es
imposible
que
yo
me
vaya.
Мне
невозможно
уйти.
Por
donde
quiera
que
voy,
te
miro;
Куда
бы
я
ни
отправился,
я
тебя
вижу;
Ando
con
otra
y
por
ti
suspiro.
Я
с
другой,
но
по
тебе
тоскую.
Es
imposible
que
todo
acabe,
Невозможно,
чтобы
все
закончилось,
Yo
sin
tus
besos
me
arranco
el
alma;
Без
твоих
поцелуев
я
терзаю
свою
душу;
Si
ando
en
mi
juicio,
no
estoy
contento;
В
здравом
уме
я
несчастлив,
Si
ando
borracho,
pa′
qué
te
cuento.
А
когда
напиваюсь,
и
думать
забудь.
Cuatro
caminos
hay
en
mi
vida,
В
моей
жизни
четыре
пути,
Cuál
de
los
cuatro
sera
el
mejor.
Не
знаю,
какой
из
них
выбрать.
Tú
que
me
viste
llorar
de
angustia,
Ты
видела,
как
я
плакал
в
отчаянии,
Dime,
Paloma,
por
cuál
me
voy.
Скажи
мне,
любовь
моя,
по
какому
пути
мне
пойти.
Tú
me
juraste
que
amor
del
bueno,
Ты
поклялась
мне
в
вечной
любви,
Sólo
en
tus
brazos
lo
encontraría.
Только
в
твоих
объятиях
я
ее
найду.
Ya
no
te
acuerdas
cuando
dijiste
Ты
забыла,
как
говорила,
Que
yo
era
tuyo
y
que
tú
eras
mía.
Что
я
твой,
а
ты
моя.
Si
es
que
te
marchas,
paloma
blanca,
Если
ты
уйдешь,
моя
белая
голубка,
Alza
tu
vuelo
poquito
a
poco.
Расправь
свои
крылья
и
лети
медленно.
Llávate
mi
alma
bajo
tus
alas
Забери
мою
душу
под
своими
крыльями
Y
dime
adiás
a
pesar
de
todo.
И
скажи
мне
прощай,
несмотря
ни
на
что.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JOSE A. JIMINEZ
Attention! Feel free to leave feedback.