Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Granada,
tierra
soñada
por
mí
Granada,
von
mir
erträumtes
Land
Mi
cantar
se
vuelve
gitano
cuando
es
para
ti
Mein
Gesang
wird
zum
Zigeunerlied,
wenn
er
für
dich
ist
Mi
cantar,
hecho
de
fantasía
Mein
Gesang,
geschaffen
aus
Fantasie
Mi
cantar,
flor
de
melancolía
Mein
Gesang,
Blume
der
Melancholie
Que
yo
te
vengo
a
dar
Den
ich
dir
zu
schenken
komme
Granada,
tierra
ensangrentada
en
tardes
de
toros
Granada,
Land,
blutgetränkt
an
Nachmittagen
der
Stiere
Mujer
que
conserva
el
embrujo
de
los
ojos
moros
Frau,
die
den
Zauber
maurischer
Augen
bewahrt
De
sueño
rebelde,
gitana
Du
rebellischer
Traum,
Zigeunerin,
Cubierta
de
flores
Mit
Blumen
bedeckt
Y
beso
tu
boca
de
grana
Und
ich
küsse
deinen
granatapfelroten
Mund
Jugosa
manzana
que
me
habla
de
amores
Saftiger
Apfel,
der
mir
von
Liebe
erzählt
Granada,
manola,
cantada
en
coplas
preciosas
Granada,
Manola,
besungen
in
prächtigen
Strophen
No
tengo
otra
cosa
que
darte
que
un
ramo
de
rosas
Ich
habe
dir
nichts
anderes
zu
schenken
als
einen
Rosenstrauß
De
rosas
de
suave
fragancia
Rosen
mit
sanftem
Duft
Que
le
dieran
marco
a
la
Virgen
morena
Die
der
dunklen
Jungfrau
den
Rahmen
geben
Granada,
tu
tierra
está
llena
Granada,
dein
Land
ist
voll
De
lindas
mujeres,
de
sangre
y
de
sol
Von
schönen
Frauen,
von
Blut
und
von
Sonne
De
rosas
de
suave
fragancia
Rosen
mit
sanftem
Duft
Que
le
dieran
marco
a
la
Virgen
morena
Die
der
dunklen
Jungfrau
den
Rahmen
geben
Granada,
tu
tierra
está
llena
Granada,
dein
Land
ist
voll
De
lindas
mujeres,
de
sangre
y
de
sol
Von
schönen
Frauen,
von
Blut
und
von
Sonne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Agustin Lara
Attention! Feel free to leave feedback.