Lyrics and translation José Carreras - Memory
Not
a
sound
from
the
pavement
Ни
звука
с
тротуара.
Has
the
moon
lost
her
memory
Неужели
луна
потеряла
память?
She
is
smiling
alone
Она
улыбается
одна
In
the
lamplight
В
свете
фонаря.
The
withered
leaves
collect
at
my
feet
У
моих
ног
лежат
высохшие
листья,
And
the
wind
begins
to
moan
И
ветер
начинает
стонать.
All
alone
in
the
moonlight
Совсем
один
в
лунном
свете
I
can
smile
happy
your
days
Я
могу
с
улыбкой
вспоминать
наши
счастливые
дни,
Life
was
beautiful
then
Жизнь
тогда
была
прекрасна.
I
remember
the
time
I
knew
what
happiness
was
Я
помню
время,
когда
я
знал,
что
такое
счастье.
Let
the
memory
live
again
Пусть
же
память
живёт!
Every
street
lamp
seems
to
beat
Каждый
уличный
фонарь,
кажется,
бьёт
A
fatalistic
warning
Роковым
предупреждением.
Someone
mutters
and
the
street
lamp
gutters
Кто-то
бормочет,
и
уличный
фонарь
тускнеет,
And
soon
it
will
be
morning
И
скоро
наступит
утро.
I
must
wait
for
the
sunrise
Я
должен
дождаться
восхода
солнца,
I
must
think
of
a
new
life
Я
должен
думать
о
новой
жизни
And
I
mustn't
give
in
И
я
не
должен
сдаваться.
When
the
dawn
comes
Когда
наступит
рассвет,
Tonight
will
be
a
memory
too
Эта
ночь
тоже
станет
воспоминанием,
And
a
new
day
will
begin
И
начнётся
новый
день.
Burnt
out
ends
of
smoky
days
Выжженные
концы
прокуренных
дней,
The
still
cold
smell
of
morning
Неподвижный
холодный
запах
утра.
A
street
lamp
dies,
another
night
is
over
Гаснет
уличный
фонарь,
ещё
одна
ночь
позади,
Another
day
is
dawning
Ещё
один
день
начинается.
Touch
me,
Прикоснись
ко
мне,
It
is
so
easy
to
leave
me
Ведь
так
легко
оставить
меня
All
alone
with
the
memory
Наедине
с
памятью
Of
my
days
in
the
sun
О
моих
днях,
проведённых
на
солнце.
If
you
touch
me,
Если
ты
прикоснёшься
ко
мне,
You'll
understand
what
happiness
is
То
ты
поймёшь,
что
такое
счастье.
Look,
a
new
day
has
begun...
Смотри,
новый
день
начался...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Andrew Lloyd Webber, Trevor Nunn, T. S. Eliot
Attention! Feel free to leave feedback.