Lyrics and translation José Carreras - Wiegenlied (Lullaby)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wiegenlied (Lullaby)
Колыбельная
Guten
Abend,
gute
Nacht,
Добрый
вечер,
спокойной
ночи,
Mit
Rosen
bedacht,
Розами
убран
твой
покой,
Mit
Nägleinbesteckt,
Гвоздикой
украшена
постель,
Schlupf'
unter
die
Deck!
Усни
скорее,
моя
прелесть!
Morgen
früh,
wenns
Gott
will,
Завтра
утром,
если
богу
угодно,
Wirst
du
wieder
geweckt.
Ты
проснешься
вновь.
Guten
Abend,
gute
Nacht,
Добрый
вечер,
спокойной
ночи,
Von
Englein
bewacht,
Ангелы
твой
сон
хранят,
Die
zeigen
im
Traum
Покажут
тебе
во
сне
Dir
Christkindleins
Baum.
Христову
ель
в
её
красе.
Schlaf
nun
selig
und
süß,
Спи
спокойно
и
безмятежно,
Schau
im
Traum
's
Paradies.
Райские
сны
увидишь
ты.
Good
evening,
good
night,
Good
evening,
good
night,
With
roses
adorned,
With
roses
adorned,
With
carnations
covered,
With
carnations
covered,
Slip
under
the
covers.
Slip
under
the
covers.
Tomorrow
morning,
if
God
wants
so,
Tomorrow
morning,
if
God
wants
so,
You
will
wake
once
again.
You
will
wake
once
again.
Good
evening,
good
night.
Good
evening,
good
night.
By
angels
watched,
By
angels
watched,
Who
show
you
in
your
dream
Who
show
you
in
your
dream
The
Christ-child's
tree.
The
Christ-child's
tree.
Sleep
now
peacefully
and
sweetly,
Sleep
now
peacefully
and
sweetly,
See
the
paradise
in
your
dream.
See
the
paradise
in
your
dream.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Dehmel, Richard Strauss (de)
Attention! Feel free to leave feedback.