José Cláudio Machado - Assim No Más - translation of the lyrics into German

Assim No Más - José Cláudio Machadotranslation in German




Assim No Más
Einfach so
Por conhecer a lida que a vida me deu
Weil ich das Leben kenne, das mir das Leben gab,
Meu galopar de moço, escaramuça de dor
Meinen jugendlichen Galopp, ein Scharmützel des Schmerzes.
Quando te vejo vindo, meu fruto da mata
Wenn ich dich kommen sehe, meine Frucht des Waldes,
Arrastando alpargatas carente de amor
Schlurfend mit deinen Espadrilles, bedürftig nach Liebe.
Parece que o silêncio das rondas noturnas
Es scheint, als ob die Stille der nächtlichen Runden
Amunta o potro arisco da imaginação
Das wilde Fohlen der Fantasie aufsteigen lässt,
Quando te espero cedo meu rumo isolado
Wenn ich früh auf dich warte, mein einsamer Weg,
Lavando o amargo apesar da ilusão
Die Bitterkeit trotz der Illusion wegspülend.
Esporeei reminiscências com pesadas nazarenas
Ich spornte Erinnerungen mit schweren Nazarener-Sporen an,
Na esperança que a saudade
In der Hoffnung, dass die Sehnsucht
Amansasse as minhas penas
Meinen Schmerz lindern würde.
Mais dia, menos dia, domando pelegos
Früher oder später, Schaffelle zähmend,
Vou arranchar sossegos que a espera me deu
Werde ich die Ruhe finden, die das Warten mir gab,
Embriagando mágoas nas águas da sanga
Die Sorgen ertränkend im Wasser des Grabens,
Onde sovei às pampa meus sonhos nos teus
Wo ich meine Träume in deinen auf der Pampa ausbreitete.
Nas ressolonas tardes de anseios trocados
In den sonnendurchglühten Nachmittagen ausgetauschter Sehnsüchte,
A terra prometida arando restevas
Das gelobte Land, Stoppelfelder pflügend,
Guardando pra semana o mel da lichiguana
Den Honig der Lichiguana für die Woche aufbewahrend
E a manha castelhana que apeei das estrelas
Und die kastilische List, die ich von den Sternen holte.
Esporeei reminiscências com pesadas nazarenas
Ich spornte Erinnerungen mit schweren Nazarener-Sporen an,
Na esperança que a saudade
In der Hoffnung, dass die Sehnsucht
Amansasse as minhas penas
Meinen Schmerz lindern würde.
Assim no más me perco alumbrado de achego
Einfach so verliere ich mich, erleuchtet von Zuneigung,
Em meio às circunstâncias dos mesmos juncais
Inmitten der Umstände derselben Binsen,
Que te acolheram pura meu resto de Lua
Die dich rein empfingen, mein Rest vom Mond,
Meu poente charrua emponchado de paz
Mein Charrua-Sonnenuntergang, eingehüllt in Frieden.
Esporeei reminiscências com pesadas nazarenas
Ich spornte Erinnerungen mit schweren Nazarener-Sporen an,
Na esperança que a saudade
In der Hoffnung, dass die Sehnsucht
Amansasse as minhas penas
Meinen Schmerz lindern würde.
Na esperança que a saudade
In der Hoffnung, dass die Sehnsucht
Amansasse as minhas penas
Meinen Schmerz lindern würde.





Writer(s): Mauro Sergio Montenegro Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.