José Cláudio Machado - Décima Do Potro Baio - Ao Vivo - translation of the lyrics into German




Décima Do Potro Baio - Ao Vivo
Lied vom Falben Fohlen - Live
Eu sai pela fronteira ver negocios de importancia
Ich zog über die Grenze, um wichtige Geschäfte zu erledigen
E pra ver se me ajustava de capataz numa estancia
Und um zu sehen, ob ich als Vorarbeiter auf einer Estancia unterkommen könnte
Cheguei la e me ajustei onde havia uma potrada
Ich kam dort an und fand eine Anstellung, wo es eine Herde junger Pferde gab
Onde tinha um bagual baio respeitado pela peonada
Wo es einen wilden Falben gab, der von den Peonen respektiert wurde
Baio das venta resgada carunchado dos curnilho
Ein Falbe mit aufgerissenen Nüstern, vernarbt an den Sprunggelenken
Foi o que mais me agradou para sentar meu lombilho
Er war derjenige, der mir am besten gefiel, um meinen Sattel aufzulegen
Para encilhar o venta rasgada custou uma barbaridade
Den mit den aufgerissenen Nüstern zu satteln, war eine ungeheure Mühsal
Baixou a cabeça na estancia foi levantar na cidade
Er senkte den Kopf auf der Estancia und hob ihn erst in der Stadt wieder
Da estancia para a cidade regulava a legua e meia
Von der Estancia bis zur Stadt waren es ungefähr anderthalb Leguas
Onde o baio se acalmou foi na venda do Gouveia
Wo der Falbe sich beruhigte, war in Gouveias Schenke
Eu apaeei la no Gouveia pra tomar uns tragos de vinho
Ich stieg dort bei Gouveia ab, um ein paar Schluck Wein zu trinken
Depois belisquei o baio desde a marca "inté" o focinho
Danach trieb ich den Falben an, vom Brandzeichen bis zur Schnauze
Este Baio corcoveada mesmo que boi tafoneiro
Dieser Falbe bockte genauso wie ein wilder Stier
Pois ja estava acostumado a corcovear o dia inteiro
Denn er war es schon gewohnt, den ganzen Tag lang zu bocken
Bombeei pro oitão do rancho, vi uma prenda me espiando
Ich spähte zur Ecke des Ranchhauses, sah ein Mädchen mich beobachten
E o baio nao via nada e continuava corcoveando
Und der Falbe sah nichts und bockte einfach weiter
Menina, minha menina me agarra se nao eu caio
Mädchen, mein Mädchen, halt mich fest, sonst falle ich
Eu ja venho "assunfocado" com o balanço deste baio
Ich bin schon ganz außer Atem vom Geschaukel dieses Falben
Uma espora sem roseta e a outra sem papagaio
Ein Sporn ohne Zackenrad und der andere ohne Haken
Se as duas tivessem boas, o que seria deste baio
Wenn beide in Ordnung wären, was wäre dann aus diesem Falben geworden!
Quase arrebentei um pulso e as duas canas do braço
Fast hätte ich mir ein Handgelenk gebrochen und beide Knochen des Arms
Deixei o baio bordado de tanto espora e mangaço
Ich hinterließ den Falben gezeichnet von so vielen Sporen und Peitschenhieben
Um dia deixei a estancia e fui cumprir minha sina
Eines Tages verließ ich die Estancia und ging, um mein Schicksal zu erfüllen
Mas o baio ficou manso "inté" pro celim de china
Aber der Falbe wurde zahm, sogar für einen Damensattel





Writer(s): Noel Fabricio Da Silva, Jayme C Braun


Attention! Feel free to leave feedback.