Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
equivoqué
queriendo
tu
amor,
Ich
habe
mich
geirrt,
als
ich
deine
Liebe
wollte,
Me
equivoqué
creyendo
al
corazón,
Ich
habe
mich
geirrt,
als
ich
dem
Herzen
glaubte,
Fuiste
la
culpable
del
error,
Du
warst
die
Schuldige
am
Fehler,
Vienes
a
mí
pidiendo
perdón,
Du
kommst
zu
mir
und
bittest
um
Verzeihung,
Nunca
te
tuve
y
siempre
fuíste
mío,
Ich
hatte
dich
nie
und
doch
warst
du
immer
meine,
Te
di
mi
alma
y
parte
de
mi
vida,
Ich
gab
dir
meine
Seele
und
einen
Teil
meines
Lebens,
Lo
he
entregado
todo
por
amor,
Ich
habe
alles
für
die
Liebe
hingegeben,
Siento
un
gran
vacío,
frio
y
calor,
Ich
fühle
eine
große
Leere,
Kälte
und
Hitze,
Pero
dime,
quién
te
roba
el
alma,
Aber
sag
mir,
wer
raubt
dir
die
Seele,
Quién
te
roba
el
sueño,
quién
te
ama
en
silencio,
Wer
raubt
dir
den
Schlaf,
wer
liebt
dich
im
Stillen,
Pero
dime,
quién
te
roba
el
alma,
Aber
sag
mir,
wer
raubt
dir
die
Seele,
Quién
te
roba
el
sueño,
quién
te
ama
en
silencio,
Wer
raubt
dir
den
Schlaf,
wer
liebt
dich
im
Stillen,
Será
tu
pelo,
tu
boca,
tu
risa,
Sind
es
deine
Haare,
dein
Mund,
dein
Lachen,
La
mente
que
a
mí
me
provoca,
Dein
Geist,
der
mich
reizt,
El
alma
se
ha
vuelto
gris,
Die
Seele
ist
grau
geworden,
Me
duele
el
corazón,
Mir
tut
das
Herz
weh,
Cuando
me
hablan
del
amor,
Wenn
man
mir
von
Liebe
erzählt,
Cuando
me
hablan
del
amor,
Wenn
man
mir
von
Liebe
erzählt,
Pero
dime
quién
te
roba
el
alma,
Aber
sag
mir,
wer
raubt
dir
die
Seele,
Quién
te
roba
el
sueño,
quien
te
ama
en
silencio,
Wer
raubt
dir
den
Schlaf,
wer
liebt
dich
im
Stillen,
Pero
dime
quién
te
roba
el
alma,
Aber
sag
mir,
wer
raubt
dir
die
Seele,
Quién
te
roba
el
sueño,
quien
te
ama
en
silencio,
Wer
raubt
dir
den
Schlaf,
wer
liebt
dich
im
Stillen,
Me
equivoqué
queriendo
tu
amor,
Ich
habe
mich
geirrt,
als
ich
deine
Liebe
wollte,
Me
equivoqué
creyendo
al
corazón,
Ich
habe
mich
geirrt,
als
ich
dem
Herzen
glaubte,
Fuiste
la
culpable
del
error,
Du
warst
die
Schuldige
am
Fehler,
Vienes
a
mí
pidiendo
perdón,
Du
kommst
zu
mir
und
bittest
um
Verzeihung,
Nunca
te
tuve
y
siempre
fuiste
mío,
Ich
hatte
dich
nie
und
doch
warst
du
immer
meine,
Te
di
mi
alma
y
parte
de
mi
vida,
Ich
gab
dir
meine
Seele
und
einen
Teil
meines
Lebens,
Lo
he
entregado
todo
por
amor,
Ich
habe
alles
für
die
Liebe
hingegeben,
Siento
un
gran
vacío,
frio
y
calor,
Ich
fühle
eine
große
Leere,
Kälte
und
Hitze,
Pero
dime,
quién
te
roba
el
alma,
Aber
sag
mir,
wer
raubt
dir
die
Seele,
Quién
te
roba
el
sueño,
quién
te
ama
en
silencio
Wer
raubt
dir
den
Schlaf,
wer
liebt
dich
im
Stillen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Vazquez Rodrigu
Attention! Feel free to leave feedback.