Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Tuviera Que Elegir
Wenn ich wählen müsste
Si
tuviera
que
elegir,
Wenn
ich
wählen
müsste,
Entre
la
luz
de
la
mañana,
Zwischen
dem
Licht
des
Morgens,
Y
la
luz
de
su
mirada,
Und
dem
Licht
ihres
Blickes,
Cuando
se
mete
aquí
en
mi
alma.
Wenn
er
hier
in
meine
Seele
dringt.
Si
tuviera
que
elegir,
Wenn
ich
wählen
müsste,
De
mil
amores
los
que
quiera,
Von
tausend
Lieben,
welche
ich
auch
wollte,
O
tenerla
a
ella
solita,
Oder
sie
ganz
allein
zu
haben,
Mientras
dure
la
existencia.
Solange
die
Existenz
währt.
Si
tuviera
que
elegir,
Wenn
ich
wählen
müsste,
Entre
sufrir
su
amor
de
vuelta,
Zwischen
dem
Leiden
ihrer
Liebe
aufs
Neue,
Si
vivir
en
un
palacio,
Ob
in
einem
Palast
zu
leben,
O
morir
frente
a
su
puerta.
Oder
vor
ihrer
Tür
zu
sterben.
Me
quedo
con
sus
manos,
Ich
bleibe
bei
ihren
Händen,
Calzándole
a
mi
piel,
Die
sich
auf
meine
Haut
legen,
Me
quedo
con
su
angustia,
Ich
bleibe
bei
ihrer
Angst,
A
un
paso
de
caer.
Einen
Schritt
vom
Fallen
entfernt.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
Ich
bleibe
bei
ihrem
Körper,
Las
horas
que
hagan
falta,
So
viele
Stunden
wie
nötig,
La
quiero
así:
queriéndome.
Ich
will
sie
so:
mich
liebend.
Me
quedo
como
espada,
Ich
bleibe
wie
ein
Schwert,
A
su
lado
y
a
sus
pies,
An
ihrer
Seite
und
zu
ihren
Füßen,
Me
quedo
con
los
sueños,
Ich
bleibe
bei
den
Träumen,
Que
tuve
y
no
logré.
Die
ich
hatte
und
nicht
erreichte.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
Ich
bleibe
bei
ihrem
Körper,
Las
horas
que
hagan
falta,
So
viele
Stunden
wie
nötig,
Con
todo
lo
que
sé
y
lo
que
no
sé.
Mit
allem,
was
ich
weiß
und
was
ich
nicht
weiß.
Si
tuviera
que
elegir,
Wenn
ich
wählen
müsste,
Entre
las
siete
maravillas,
Zwischen
den
sieben
Weltwundern,
O
pegada
aquí
en
mis
labios,
Oder
sie
hier
an
meine
Lippen
gepresst,
Siete
noches,
siete
días.
Sieben
Nächte,
sieben
Tage.
Si
tuviera
que
elegir,
Wenn
ich
wählen
müsste,
Entre
un
millón
de
soledades,
Zwischen
einer
Million
Einsamkeiten,
Me
quedaba
con
la
suya,
Ich
bliebe
bei
ihrer,
Es
el
mejor
de
mis
males.
Sie
ist
das
beste
meiner
Übel.
Si
tuviera
que
elegir,
Wenn
ich
wählen
müsste,
Entre
sufrir
su
amor
de
vuelta,
Zwischen
dem
Leiden
ihrer
Liebe
aufs
Neue,
Si
vivir
en
un
palacio,
Ob
in
einem
Palast
zu
leben,
O
morir
frente
a
su
puerta.
Oder
vor
ihrer
Tür
zu
sterben.
Me
quedo
con
sus
manos,
Ich
bleibe
bei
ihren
Händen,
Calzándole
a
mi
piel,
Die
sich
auf
meine
Haut
legen,
Me
quedo
con
su
angustia,
Ich
bleibe
bei
ihrer
Angst,
A
un
paso
de
caer.
Einen
Schritt
vom
Fallen
entfernt.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
Ich
bleibe
bei
ihrem
Körper,
Las
horas
que
hagan
falta,
So
viele
Stunden
wie
nötig,
La
quiero
así:
queriéndome.
Ich
will
sie
so:
mich
liebend.
Me
quedo
como
espada,
Ich
bleibe
wie
ein
Schwert,
A
su
lado
y
a
sus
pies,
An
ihrer
Seite
und
zu
ihren
Füßen,
Me
quedo
con
los
sueños,
Ich
bleibe
bei
den
Träumen,
Que
tuve
y
no
logré.
Die
ich
hatte
und
nicht
erreichte.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
Ich
bleibe
bei
ihrem
Körper,
Las
horas
que
hagan
falta,
So
viele
Stunden
wie
nötig,
Con
todo
lo
que
sé
y
lo
que
no
sé.
Mit
allem,
was
ich
weiß
und
was
ich
nicht
weiß.
Si
tengo
que
elegir,
Wenn
ich
wählen
muss,
Entre
el
oxígeno
y
su
amor,
Zwischen
Sauerstoff
und
ihrer
Liebe,
Respira
boca
a
boca
el
corazon.
Atmet
das
Herz
Mund
zu
Mund.
Hey
que
yo
me
quedo
con
sus
manos
eni
piel
Hey,
ich
bleibe
bei
ihren
Händen
auf
meiner
Haut
Me
quedo
con
su
cuerpo,
Ich
bleibe
bei
ihrem
Körper,
Las
horas
que
hagan
falta,
So
viele
Stunden
wie
nötig,
La
quiero
así:
queriéndome.
Ich
will
sie
so:
mich
liebend.
Me
quedo
como
espada,
Ich
bleibe
wie
ein
Schwert,
A
su
lado
y
a
sus
pies,
An
ihrer
Seite
und
zu
ihren
Füßen,
Me
quedo
con
los
sueños,
Ich
bleibe
bei
den
Träumen,
Que
tuve
y
no
logré.
Die
ich
hatte
und
nicht
erreichte.
Me
quedo
con
su
cuerpo,
Ich
bleibe
bei
ihrem
Körper,
Las
horas
que
hagan
falta,
So
viele
Stunden
wie
nötig,
Con
todo
lo
que
sé
y
lo
que
no
sé.
Mit
allem,
was
ich
weiß
und
was
ich
nicht
weiß.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ricardo Montaner, Yasmil Marrufo
Attention! Feel free to leave feedback.