Lyrics and translation José Feliciano - Que Nadie Sepa Mi Sufrir (Version Cumbia)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Nadie Sepa Mi Sufrir (Version Cumbia)
Пусть никто не узнает о моих страданиях (Версия Кумбия)
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste:
Не
удивляйся,
если
я
скажу
тебе,
кем
ты
была:
Un
ingrato
con
mi
pobre
corazón.
Неблагодарной
с
моим
бедным
сердцем.
Porque
el
brillo
de
tus
lindo
ojos
negros
Потому
что
блеск
твоих
прекрасных
чёрных
глаз
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Осветил
путь
к
другой
любви.
Porque
el
brillo
de
tus
lindo
ojos
negros
Потому
что
блеск
твоих
прекрасных
чёрных
глаз
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor.
Осветил
путь
к
другой
любви.
Amor
de
mis
amores,
dueño
mío
qué
me
hiciste,
Любовь
моей
любви,
моя
госпожа,
что
ты
со
мной
сделала,
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar.
Что
я
не
могу
смириться,
не
видя
тебя.
Ya
que
pagaste
así
mi
cariño
tan
sincero,
Раз
уж
ты
так
отплатила
за
мою
искреннюю
любовь,
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más.
Ты
добьёшься
лишь
того,
что
я
больше
никогда
не
произнесу
твоего
имени.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme,
Любовь
моей
любви,
если
ты
разлюбила
меня,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
esto
no
se
enterará.
Не
беспокойся,
люди
об
этом
не
узнают.
Qué
gano
con
decir
que
tu
amor
cambió
mi
suerte,
Что
я
выиграю,
сказав,
что
твоя
любовь
изменила
мою
судьбу,
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Надо
мной
будут
смеяться,
пусть
никто
не
узнает
о
моих
страданиях.
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Надо
мной
будут
смеяться,
пусть
никто
не
узнает
о
моих
страданиях.
Y
pensar
que
te
adoraba
tiernamente,
И
подумать
только,
что
я
нежно
тебя
обожал,
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой
я
чувствовал
себя
как
никогда
раньше,
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida,
И
по
этим
странным
прихотям
судьбы,
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi.
Я
оказался
без
поцелуя
твоих
губ.
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida,
И
по
этим
странным
прихотям
судьбы,
Sin
el
beso
de
tu
boca
yo
me
vi.
Я
оказался
без
поцелуя
твоих
губ.
Amor
de
mis
amores,
dueño
mío
qué
me
hiciste,
Любовь
моей
любви,
моя
госпожа,
что
ты
со
мной
сделала,
Que
no
puedo
conformarme
sin
poderte
contemplar.
Что
я
не
могу
смириться,
не
видя
тебя.
Ya
que
pagaste
así
mi
cariño
tan
sincero,
Раз
уж
ты
так
отплатила
за
мою
искреннюю
любовь,
Sólo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más.
Ты
добьёшься
лишь
того,
что
я
больше
никогда
не
произнесу
твоего
имени.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme,
Любовь
моей
любви,
если
ты
разлюбила
меня,
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
esto
no
se
enterará.
Не
беспокойся,
люди
об
этом
не
узнают.
Qué
gano
con
decir
que
tu
amor
cambió
mi
suerte,
Что
я
выиграю,
сказав,
что
твоя
любовь
изменила
мою
судьбу,
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Надо
мной
будут
смеяться,
пусть
никто
не
узнает
о
моих
страданиях.
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir.
Надо
мной
будут
смеяться,
пусть
никто
не
узнает
о
моих
страданиях.
Fuente:
Alf
Orlando
Источник:
Альф
Орландо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Dizeo, Angel Cabral
Attention! Feel free to leave feedback.