Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Extraño Mi Pueblo
Wie ich mein Dorf vermisse
Cómo
extraño
mi
pueblo,
mi
pueblo
tan
querido
Wie
sehr
ich
mein
Dorf
vermisse,
mein
geliebtes
Dorf
Sus
tejados
rojizos,
donde
jugué
de
niño
Seine
roten
Dächer,
auf
denen
ich
als
Kind
spielte
Sus
calles
empedradas,
el
canto
de
los
grillos
Seine
gepflasterten
Straßen,
das
Zirpen
der
Grillen
También
sus
serenatas,
de
todos
los
domingos
Auch
seine
Serenaden,
jeden
Sonntag
La
gente
de
mi
pueblo,
con
el
sol
se
levanta
Die
Leute
in
meinem
Dorf
stehen
mit
der
Sonne
auf
A
trabajar
la
tierra
y
mientras
siembra,
canta
Um
die
Erde
zu
bearbeiten
und
während
sie
säen,
singen
sie
Se
alimenta
de
sueños
y
dulces
esperanzas
Sie
ernähren
sich
von
Träumen
und
süßen
Hoffnungen
Corriendo
por
el
campo,
en
sus
locas
andanzas
Rennend
über
die
Felder
in
ihren
wilden
Streifzügen
Que
distinto
mi
pueblo,
de
esta
ciudad
tan
fría
Wie
anders
ist
mein
Dorf
als
diese
kalte
Stadt
Aquí
no
hay
risa
franca,
solo
falsa
alegría
Hier
gibt
es
kein
echtes
Lachen,
nur
falsche
Fröhlichkeit
Confusión
de
sonidos,
dolor
y
amargos
besos
Ein
Wirrwarr
von
Geräuschen,
Schmerz
und
bittere
Küsse
Por
eso
me
regreso,
a
mi
pueblo
querido
Darum
kehre
ich
zurück,
zu
meinem
geliebten
Dorf
Que
distinto
mi
pueblo,
de
esta
ciudad
tan
fría
Wie
anders
ist
mein
Dorf
als
diese
kalte
Stadt
Aquí
no
hay
risa
franca,
solo
falsa
alegría
Hier
gibt
es
kein
echtes
Lachen,
nur
falsche
Fröhlichkeit
Confusión
de
sonidos,
dolor
y
amargos
besos
Ein
Wirrwarr
von
Geräuschen,
Schmerz
und
bittere
Küsse
Por
eso
me
regreso,
a
mi
pueblo
querido
Darum
kehre
ich
zurück,
zu
meinem
geliebten
Dorf
Que
distinto
mi
pueblo,
de
esta
ciudad
tan
fría
Wie
anders
ist
mein
Dorf
als
diese
kalte
Stadt
Aquí
no
hay
risa
franca,
solo
falsa
alegría
Hier
gibt
es
kein
echtes
Lachen,
nur
falsche
Fröhlichkeit
Confusión
de
sonidos,
dolor
y
amargos
besos
Ein
Wirrwarr
von
Geräuschen,
Schmerz
und
bittere
Küsse
Por
eso
me
regreso
Darum
kehre
ich
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Victor Manuel Mato
Attention! Feel free to leave feedback.