Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre
solitario
voy,
Immer
allein
geh
ich,
Vivo
sin
amor
ni
fe,
Leb
ohne
Liebe
und
Glauben,
Muero
cada
amanecer
Sterb
ich
jeden
Morgen
neu
Con
el
rostro
de
pena
angustiado
Mit
einem
Gesicht
voll
quälendem
Kummer,
Desde
que
se
fué.
Seitdem
sie
ging.
Vago
por
las
calles
soy,
Durch
die
Straßen
streif
ich,
Siempre
solitario
ya,
Schon
längst
ganz
einsam,
Solo
para
recordar,
Nur
um
mich
zu
erinnern,
Ese
mundo
sin
fin
de
ternura
An
jene
Welt
voll
endloser
Zärtlichkeit,
Que
con
ella
va.
Die
mit
ihr
ging.
Jamás
creí
sentir
Niemals
dacht
ich,
zu
fühlen
Tanta
infelicidad,
So
viel
Unglück,
Tanta
tristeza
en
mí,
So
viel
Trauer
in
mir,
Tanta
cruel
soledad.
So
viel
grausame
Einsamkeit.
Hoy
solo
sé
que
soy
Heut
weiß
ich
nur
noch,
Un
vagabundo
más,
Dass
ich
ein
weiterer
Vagabund
bin,
Que
solitario
voy
Der
einsam
geht,
Por
mi
dolor
callar.
Um
seinen
Schmerz
zu
verschweigen.
Siempre
con
la
cara
al
sol
Immer
mit
dem
Gesicht
zur
Sonne,
Nunca
pediré
piedad,
Nie
werd
ich
um
Gnade
flehen,
Cuantos
como
yo
andarán
Wie
viele
wohl
wie
ich
dort
gehn,
Solitarios
sufriendo
conmigo
Einsam,
mit
mir
leidend,
La
nostalgia
de
amar,
Die
Sehnsucht
zu
lieben,
Solitarios
sufriendo
conmigo
Einsam,
mit
mir
leidend,
La
nostalgia
de
amar.
Die
Sehnsucht
zu
lieben.
La
la
la
y
la,
la
y
la...
La
la
la
und
la,
la
und
la...
Hoy
solo
sé
que
soy
Heut
weiß
ich
nur
noch,
Un
vagabundo
más,
Dass
ich
ein
weiterer
Vagabund
bin,
Que
solitario
voy
Der
einsam
geht,
Por
mi
dolor
callar.
Um
seinen
Schmerz
zu
verschweigen.
Siempre
con
la
cara
al
sol
Immer
mit
dem
Gesicht
zur
Sonne,
Nunca
pediré
piedad,
Nie
werd
ich
um
Gnade
flehen,
Cuantos
como
yo
andarán
Wie
viele
wohl
wie
ich
dort
gehn,
Solitarios
sufriendo
conmigo
Einsam,
mit
mir
leidend,
La
nostalgia
de
amar,
Die
Sehnsucht
zu
lieben,
Solitarios
sufriendo
conmigo
Einsam,
mit
mir
leidend,
La
nostalgia
de
amar.
Die
Sehnsucht
zu
lieben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Cantoral
Attention! Feel free to leave feedback.