Lyrics and translation José José - Paloma (Cada Mañana Que Te Vas) [Tema De La Telenovela "Paloma"]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma (Cada Mañana Que Te Vas) [Tema De La Telenovela "Paloma"]
Голубка (Каждое утро, когда ты уходишь) [Тема для теленовеллы "Голубка"]
Paloma,
Paloma
Голубка,
Голубка
Cada
mañana
que
te
vas
de
mí
Каждое
утро,
когда
ты
уходишь
от
меня
Siento
el
temor
de
no
tenerte
más
Я
испытываю
страх
больше
тебя
не
иметь
Porque
en
las
noches
quedo
muerto
en
ti
Потому
что
по
ночам
я
без
тебя
словно
мертвец
Sólo
revivio
con
tu
regresar
Возрождаюсь
только
тогда,
когда
ты
возвращаешься
Hasta
las
horas
lloran
mi
sufrir
Даже
часы
оплакивают
мои
страдания
Me
lucen
largas
cuando
tú
no
estás
Мне
кажется,
что
они
слишком
длинные,
когда
тебя
нет
Y
me
pregunto
qué
será
de
mí
И
я
спрашиваю
себя,
что
станет
со
мной
Si
alguna
vez
me
llegas
a
olvidar
Если
когда-нибудь
ты
меня
забудешь
Desesperado
amor,
eres
grito
sin
voz
Отчаянная
любовь,
ты
- безмолвный
крик
De
mi
conciencia,
eres
dicha
y
dolor,
Моей
совести,
ты
- счастье
и
боль,
La
fuerza,
la
razón
de
mi
existencia
Сила,
смысл
моего
существования
Cada
mañana
que
te
vas
de
mí
Каждое
утро,
когда
ты
уходишь
от
меня
Pienso
en
amarte
cada
noche
más
Я
думаю
о
том,
чтобы
любить
тебя
каждую
ночь
сильнее
Hasta
que
mueras
como
yo
por
ti
Пока
ты
не
умрешь
от
любви
ко
мне
Cada
mañana
que
te
vas
Каждое
утро,
когда
ты
уходишь
Desesperado
amor,
eres
grito
sin
voz
Отчаянная
любовь,
ты
- безмолвный
крик
De
mi
conciencia,
eres
dicha
y
dolor,
Моей
совести,
ты
- счастье
и
боль,
La
fuerza,
la
razón
de
mi
existencia
Сила,
смысл
моего
существования
Cada
mañana
que
te
vas
de
mí
Каждое
утро,
когда
ты
уходишь
от
меня
Pienso
en
amarte
cada
noche
más
Я
думаю
о
том,
чтобы
любить
тебя
каждую
ночь
сильнее
Hasta
que
mueras
como
yo
por
ti
Пока
ты
не
умрешь
от
любви
ко
мне
Cada
mañana
que
te
vas
Каждое
утро,
когда
ты
уходишь
Cada
mañana
que
te
vas
Каждое
утро,
когда
ты
уходишь
Cada
mañana
que
te
vas
Каждое
утро,
когда
ты
уходишь
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Cantoral Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.