Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
alguna
vez
al
recordarme
Wenn
du
mich
jemals
in
Erinnerung
rufst
Sientes
ganas
de
llorar
und
Tränen
in
deinen
Augen
glänzen,
Es
que
me
quieres
dann
liebst
du
mich,
Es
que
aún
me
quieres
dann
liebst
du
mich
noch.
Si
alguna
vez
en
tu
vivir
Wenn
du
in
deinem
Leben
jemals
Deseas
mirarme
una
vez
más
mich
noch
einmal
sehen
möchtest,
Es
que
me
quieres
dann
liebst
du
mich,
Es
que
aún
me
quieres
dann
liebst
du
mich
noch.
Hay
que
recordar
Denk
daran,
Que
es
el
amor
lo
que
nos
mueve
dass
Liebe
uns
bewegt
Y
nos
conmueve
a
sonreír
und
uns
dazu
bringt
zu
lächeln
O
a
sollozar
oder
zu
weinen.
Hay
que
ser
capaces
y
brindarnos
Wir
müssen
stark
sein
und
uns
La
oportunidad
de
ser
felices
die
Chance
geben,
glücklich
zu
sein
Y
olvidar
todo
pasado
und
die
Vergangenheit
zu
vergessen,
Y
comenzar
una
vez
más
um
neu
zu
beginnen.
Y
si
al
pasar
por
un
lugar
Und
wenn
du
an
einen
Ort
gehst,
Donde
mi
primer
beso
te
alcanzó
wo
mein
erster
Kuss
dich
erreichte,
Mi
cercanía
presientes
und
meine
Nähe
spürst,
Es
que
aún
me
sientes
dann
fühlst
du
mich
noch,
Y
los
recuerdos
te
hacen
vibrar
und
die
Erinnerungen
lassen
dich
erzittern.
Y
si
en
verdad
vas
a
decir
Und
wenn
du
wirklich
sagen
wirst,
Lo
que
tú
sientes
sin
mentir
was
du
fühlst,
ohne
zu
lügen,
Verás
que
ya
no
llorarás
wirst
du
sehen,
dass
du
nicht
mehr
weinst,
La
paz,
la
paz
der
Frieden,
der
Frieden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guadalupe Ramos
Attention! Feel free to leave feedback.