Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Que ganaste corazón?
Was hast du gewonnen, Herz?
Que
sacaste
corazón
con
defenderla
Was
hast
du
davon
gehabt,
Herz,
sie
zu
verteidigen?
Que
ganaste
corazon
con
adorarla
Was
hast
du
gewonnen,
Herz,
indem
du
sie
angebetet
hast?
Ya
lo
viste
ahora
tienes
que
perderla
Du
hast
es
gesehen,
jetzt
musst
du
sie
verlieren.
Por
que
nada
ganarias
con
perdonarla
Denn
du
würdest
nichts
gewinnen,
wenn
du
ihr
verzeihst.
A
quisiste,
como
a
nadie
habias
querido
Du
hast
sie
geliebt,
wie
du
noch
niemanden
geliebt
hattest.
Y
le
diste
con
tu
amor
toda
tu
vida
Und
du
gabst
ihr
mit
deiner
Liebe
dein
ganzes
Leben.
No
pensaste
corazon
en
el
alvido
Du
dachtest
nicht
ans
Vergessen,
Herz.
Y
haora
sufres
el
dolor
de
su
partida
Und
jetzt
leidest
du
den
Schmerz
ihres
Abschieds.
Y
haora
pero
nunca
la
perdones
Und
jetzt
[leidest
du],
aber
vergib
ihr
niemals.
Anda
y
busca
por
tu
bien
otro
cariño
Geh
und
suche
zu
deinem
Wohl
eine
andere
Liebe.
Vete
acostumbrando
a
las
traiciones
Gewöhne
dich
an
den
Verrat.
Porque
muchas
allaras
en
tu
camino
Denn
du
wirst
viele
[davon]
auf
deinem
Weg
finden.
No
supiste
si
te
quiso
o
no
te
quiso
Du
wusstest
nicht,
ob
sie
dich
liebte
oder
nicht.
Ni
ella
save
corazon
si
la
quisiste
Nicht
einmal
sie
weiß,
Herz,
ob
du
sie
geliebt
hast.
Pero
en
cambio
todo
mundo
muy
bien
sabe
Aber
stattdessen
weiß
jeder
sehr
gut,
Que
ella
gosa
corazón
y
tu
estas
triste
Dass
sie
sich
freut,
Herz,
und
du
bist
traurig.
Es
dificil
olvidar
lo
que
se
adora
Es
ist
schwer
zu
vergessen,
was
man
anbetet.
Sin
embargo
tu
dever
es
ignorarla
Dennoch
ist
es
deine
Pflicht,
sie
zu
ignorieren.
Si
hay
justicia
en
este
mundo
pa'l
que
llora
Wenn
es
Gerechtigkeit
auf
dieser
Welt
gibt
für
den,
der
weint,
Con
el
tiempocorazon
as
de
olvidarla
Wirst
du
sie
mit
der
Zeit
vergessen,
Herz.
Llora
pero
nunca
la
perdones
Weine,
aber
vergib
ihr
niemals.
Anda
y
busca
por
tu
bien
otro
camino
Geh
und
suche
zu
deinem
Wohl
einen
anderen
Weg.
Vete
acostumbrando
a
las
traiciones
Gewöhne
dich
an
den
Verrat.
Porque
muchas
pagaras
en
tu
camino
Denn
für
viele
wirst
du
auf
deinem
Weg
bezahlen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Aguilera Valadez
Album
Tenampa
date of release
25-09-2001
Attention! Feel free to leave feedback.