Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué Ganaste Corazón? (Con Juan Gabriel)
Was hast du gewonnen, Herz? (Mit Juan Gabriel)
Qué
sacaste
corazón,
con
defenderla
Was
hast
du
davon
gehabt,
Herz,
sie
zu
verteidigen?
Qué
ganaste
corazón,
con
adorarla
Was
hast
du
gewonnen,
Herz,
sie
anzubeten?
Ya
lo
viste,
ahora
tienes
que
perderla
Du
hast
es
gesehen,
jetzt
musst
du
sie
verlieren.
Porque
nada
ganarias
con
perdonarla.
Denn
du
würdest
nichts
gewinnen,
wenn
du
ihr
verzeihst.
La
quisiste
como
a
nadie
habias
querido
Du
liebtest
sie,
wie
du
niemanden
zuvor
geliebt
hattest.
Y
le
diste
con
tu
amor
toda
tu
vida,
Und
du
gabst
ihr
mit
deiner
Liebe
dein
ganzes
Leben,
No
pensaste
corazón
en
el
olvido
Du
dachtest
nicht
ans
Vergessen,
Herz.
Y
ahora
sufres
el
dolor
de
su
partida.
Und
jetzt
leidest
du
den
Schmerz
ihres
Abschieds.
Llora,
pero
nunca
la
perdones
Weine,
aber
verzeih
ihr
niemals.
Anda
y
busca
por
tu
bien
otro
cariño,
Geh
und
suche
dir
zu
deinem
Wohl
eine
andere
Liebe,
Vete
acostumbrando
a
las
traiciones
Gewöhn
dich
an
die
Verrätereien.
Porque
muchas
hallarás
en
tu
camino.
Denn
viele
wirst
du
auf
deinem
Weg
finden.
No
supiste
si
te
quiso
o
no
te
quiso
Du
wusstest
nie,
ob
sie
dich
liebte
oder
nicht,
Ni
ella
sabe
corazón
si
la
quisiste,
Nicht
einmal
sie
weiß,
Herz,
ob
du
sie
liebtest,
Pero
en
cambio
todo
el
mundo
muy
bien
sabe
Aber
stattdessen
weiß
die
ganze
Welt
sehr
gut,
Que
ella
goza
corazón
y
tú
estás
triste.
Dass
sie
sich
freut,
Herz,
und
du
traurig
bist.
Es
dificil
olvidar
lo
que
se
adora
Es
ist
schwer
zu
vergessen,
was
man
anbetet.
Sin
embargo
tu
deber
es
ignorarla,
Doch
deine
Pflicht
ist
es,
sie
zu
ignorieren,
Si
hay
justicia
en
éste
mundo
pal
que
llora
Wenn
es
Gerechtigkeit
auf
dieser
Welt
gibt
für
den,
der
weint,
Con
el
tiempo
corazón
has
de
olvidarla.
Wirst
du
sie
mit
der
Zeit
vergessen
müssen,
Herz.
Llora,
pero
nunca
la
perdones
Weine,
aber
verzeih
ihr
niemals.
Anda
y
busca
por
tu
bien
otro
cariño,
Geh
und
suche
dir
zu
deinem
Wohl
eine
andere
Liebe,
Vete
acostumbrando
a
las
traiciones
Gewöhn
dich
an
die
Verrätereien.
Porque
muchas
hallarás
en
tu
camino.
Denn
viele
wirst
du
auf
deinem
Weg
finden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alberto Aguilera Valadez
Album
Tenampa
date of release
25-09-2001
Attention! Feel free to leave feedback.