Lyrics and translation José Larralde - El Forastero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
es
fácil
que
me
pregunten
pa′
onde
voy
y
de
ande
vengo,
Мне
нелегко
спрашивать
па
' Онде
я
иду
и
иду
я
иду,
Me
ven
aflojar
la
cincha,
manear,
prender
el
cabresto
Они
видят,
как
я
ослабляю
лямку,
Маню,
разозливаюсь.
Y
ya
me
quedan
bombeando,
cavilosos
y
en
silencio.
А
меня
уже
закачали,
кавалерийские
и
молчаливые.
Calculan
- por
la
mirada
- que
debo
venir
de
lejos...
- По
его
взгляду
я
должен
приехать
издалека...
¿Por
el
estado
del
caballo?
No...
porque
no
galopeo,
Из-за
состояния
лошади?,
Más
bien
me
gusta
ir
al
tranco,
no
más
al
trote
charquero.
Мне
больше
нравится
ходить
на
Транк,
а
не
рысью.
Galopié
mucho
una
vez...
y
llegué
tarde
lo
mesmo.
Однажды
я
много
скакал
и
опаздывал.
Mis
señas
son
las
de
tantos,
sólo
que
visto
de
negro
Мои
знаки
так
много,
только
я
видел
в
черном.
Y
llevo
el
luto
crecido
en
el
facón
y
en
el
pelo.
И
я
ношу
траур,
выросший
на
фасоне
и
в
волосах.
Dicen
que
tengo
unos
ojos
tornados
que
nunca
llovieron
Они
говорят,
что
у
меня
торнадо
глаза,
которые
никогда
не
шли
дождем.
Y
que
a
gatitas
se
ven
relampaguear
cuando
quiebro
И
что
котята
выглядят
промелькнувшими,
когда
я
ломаюсь.
La
noche
oscura
y
redonda
del
ala
de
mi
chambergo.
Темная,
круглая
ночь
в
крыле
моего
камергера.
De
ahí
que
sólo
en
la
mirada
sepan
que
vengo
de
lejos
Поэтому
только
по
взгляду
они
знают,
что
я
пришел
издалека.
El
paisanaje
me
mira
desconfiao
mientras
maneo
Пейсанаж
смотрит
на
меня
недоверчиво,
пока
я
манею.
Como
yapa
de
una
prosa,
con
el
overo
azulejo;
Как
Япа
из
прозы,
с
оверо
плитка;
Le
acomodo
unas
palmadas
por
la
tabla
del
percuezo,
Я
шлепаю
его
по
доске
перкуэзо.,
Después
me
arreglo
el
carpincho,
tanteo
el
facón...
y
dentro.
Потом
я
поправляю
карпинчо,
нащупываю
фасон
...
и
внутрь.
Veinte
voces
se
agazapan
en
la
sombra
de
mis
pijuelos,
Двадцать
голосов
приседают
в
тени
моих
ночевок.,
Ven
que
roncan
y
se
arrastran
las
dos
rodajas
de
fierro.
Они
видят,
как
храпят
и
ползают
два
ломтика
зверя.
Saludo
y
se
alzan
las
voces:
- Buenas
tardes,
forastero...
- Поздоровался
и
повысил
голос:
- Добрый
день,
незнакомец...
Me
hacen
contra
el
mostrador
un
corralito
'e
silencio,
Они
заставляют
меня
против
прилавка
манеж
' e
тишина,
Me
dejo
encerrar
en
él,
pido
la
cuenta
y
ahí
quedo.
Я
позволю
себе
запереться
в
нем,
попрошу
счет,
и
вот
я
остаюсь.
Difícil
que
me
pregunten
pa′
ande
voy
ni
de
ande
vengo;
Трудно
спросить
меня
pa
' ande
я
иду
ни
де
ande
я
иду;
De
esta
laya
en
tuitos
lados,
de
norte
a
sur,
ande
llego,
От
этой
лая
по
бокам,
с
севера
на
юг,
я
иду,
En
mostradores
o
riñas,
o
cuadreras...
es
lo
mesmo;
В
прилавках
или
ссорах,
или
квадратах...
это
то
же
самое;
Ocasiones
(se
me
ocurre)
que
he
nacido
forastero.
Иногда
(мне
приходит
в
голову),
что
я
родился
аутсайдером.
Pero
no,
yo
tuve
un
pago
y
un
nombre,
hace
mucho
tiempo...
Но
нет,
у
меня
был
платеж
и
имя,
давным-давно...
Tanto,
que
ni
de
mi
pago
ni
de
mi
nombre
me
acuerdo.
Настолько,
что
я
не
помню
ни
своего
платежа,
ни
своего
имени.
Una
vez
formé
una
tropa...
grande,
vacaje
franquero;
Однажды
я
сформировал
отряд
...
большой,
пустой.;
Como
el
aparte
fue
bravo,
me
entró
un
refugo
de
sueño.
Как
только
раздался
стук
в
дверь,
меня
охватил
сон.
Suelen
ganarse
en
el
monte
cuando
es
muy
mozo
el
tropero;
Они
обычно
зарабатывают
на
горе,
когда
очень
молодой
Эль
троперо;
No
hay
tropa
que
marche
bien
ansí,
ganao
desparejo...
Нет
отряда,
который
шел
бы
хорошо,
Анси,
ганао...
Las
vacas
van
más
dispacio,
los
sueños
van
más
ligero.
Коровы
идут
медленнее,
сны
идут
легче.
Tuve
que
extremarme
mucho
pa'emparejar
ese
arreo;
Мне
пришлось
долго
ждать.;
Con
todo,
se
dispararon
dos
veces,
perdieron
peso...
В
общем,
дважды
стреляли,
похудели...
Pero,
como
estaba
de
Dios,
caí
a
Tablada
con
ellos.
Но,
как
я
был
от
Бога,
я
упал
вместе
с
ними.
Cuando
amorralé
la
plata,
no
sé
que
sentí
por
dentro:
Когда
я
любил
серебро,
я
не
знаю,
что
я
чувствовал
внутри.:
Me
corrió
hasta
las
espuelas
un
temblor
como
de
beso.
До
шпор
пробежала
дрожь,
как
от
поцелуя.
Con
el
alma
en
las
rodajas
le
saqué
flecos
al
viento,
С
душой
в
ломтиках
я
вытащил
бахрому
на
ветру,,
Las
leguas
se
me
alargaban
y
las
clavé
en
el
sendero,
Лье
вытянулись,
и
я
прибил
их
к
тропе.,
Desnudando
un
grito
largo,
mellao
de
rabia
en
el
pecho.
Раздался
протяжный
крик,
в
груди
закипела
ярость.
Quise
ganarle
a
las
horas
pero
el
tiempo
es
parejero;
Я
хотел
победить
часы,
но
время
ровное.;
Galopié
mucho
esa
vez...
y
llegué
tarde
lo
mesmo.
В
тот
раз
я
много
скакал
и
опаздывал.
Ahura,
al
pasar
por
los
ranchos,
a
boca
'e
noche
compriendo
Ахура,
проходя
мимо
ранчо,
в
бока
' е
ночь
покупая
Que
algo
debe
andar
conmigo,
parecido
al
mal
agüero.
Что
со
мной
должно
быть
что-то,
похожее
на
зловоние.
Las
mozas
quedan
tristonas
y
se
santiguan
los
viejos;
Девки
грустные
и
старые
освящены;
Creerán
que
soy
gaucho
malo,
me
llaman
El
forastero
Они
подумают,
что
я
плохой
гаучо,
они
называют
меня
аутсайдером.
Y
he
de
parecer
tapera,
por
algo
que
traigo
muerto.
И
я
должен
выглядеть
как
тапера,
из-за
чего-то,
что
я
принес
мертвым.
Yo,
yo
soy
hombre
pa′
uno
sólo,
no
más
lo
busco
hace
mucho
tiempo...
Я,
я
человек
pa
' один
только,
я
больше
не
ищу
его
давным-давно...
No
me
muero,
pa′
encontrarlo
y
¡Amalaya
no
haiga
muerto!
Я
не
умираю,
па
' найди
его,
а
Амалая
не
умерла!
Cuando
lo
halle,
habré
gastado
mis
leguas
de
forastero
Когда
я
найду
его,
я
потратлю
свои
лье
аутсайдера.
Y
pa'
no
andar
sin
por
qué,
voy
a
enderezar
noche
adentro.
И
ПА
' не
ходить
без
чего,
я
собираюсь
выпрямить
ночь
внутри.
Lo
imagino
a
Tata
Dios,
mirarme
dende
el
alero,
Я
представляю,
как
Тата
Бог,
глядя
на
меня,
смотрит
на
карниз.,
Mientras
desmuento
despacio,
desensillo,
saco
el
freno
Пока
я
медленно
демонтирую,
разберусь,
вытащу
тормоз.
Y
palmeándolo
en
el
anca,
suelto
a
mi
overo
azulejo.
И,
похлопав
его
по
Анке,
я
бросил
на
свою
плитку.
No
sé
si
Él
me
irá
a
decir,
como
tuito
forastero,
Я
не
знаю,
скажет
ли
он
мне,
как
чужой
твит.,
Conocerá
en
mi
mirada
que
vengo
dende
muy
lejos
Он
узнает
в
моем
взгляде,
что
я
пришел
очень
далеко.
¿Por
el
estado
del
caballo?
No...
porque
no
galopeo;
Из-за
состояния
лошади?;
Galopié
mucho
una
vez...
y
llegué
tarde
lo
mesmo.
Однажды
я
много
скакал
и
опаздывал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): osiris rodríguez castillo
Attention! Feel free to leave feedback.