José Larralde - Herencia Para Un Hijo Gaucho (Segunda, Pt. 2) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation José Larralde - Herencia Para Un Hijo Gaucho (Segunda, Pt. 2)




Herencia Para Un Hijo Gaucho (Segunda, Pt. 2)
Наследство для сына гаучо (Вторая часть, ч. 2)
Si me permite templar
Если позволишь мне настроиться,
Y no se muestra impaciente,
И не будешь проявлять нетерпение,
Si me deja que me asiente
Если дашь мне собраться с мыслями
Y no me saca apurao,
И не будешь меня торопить,
Capaz que dentro del pasao
Возможно, я смогу проникнуть в прошлое
Y me llego hasta el presente.
И добраться до настоящего.
Nací como nacen todos
Я родился, как рождаются все,
Sangre del mismo color.
С кровью того же цвета.
Desnudo como una flor
Нагим, как цветок,
Doledor porque es el modo.
Страдающим, потому что таков удел.
No tuve más acomodo
У меня не было другого пристанища,
Que mi forma de dormir,
Кроме моей манеры спать,
Y fue que al ir y venir
И вот, бродя туда-сюда
Por caminos del olvido,
По дорогам забвения,
Me entere como al descuido
Я узнал, словно невзначай,
Del derecho de vivir.
О праве на жизнь.
De coplas que ayer cante
О песнях, что я пел вчера,
Se dijeron muchas cosas,
Было сказано много,
Algunas alabanciosas
Иногда хвалебного,
Otras llenas de ponzoñas
Иногда полного яда.
Cada uno tiene sus roñas
У каждого свои недостатки,
Pero el dueño las ve hermosas.
Но хозяин их считает прекрасными.
Recuerdo en una matiada
Помню, как-то за мате
Conversamos medio largo
Мы долго беседовали,
Y Usté sabe que de encargo
И ты знаешь, что по заказу
No me gusta decir nada.
Я не люблю ничего говорить.
El burro da la patada
Осёл лягает,
Cuando lo cree necesario.
Когда считает это необходимым.
que a muchos les molesta
Знаю, многих раздражает,
Que no me quede callao
Что я не молчу,
Entre el silencio y gritao,
Между молчанием и криком,
Me quedo con el que grita.
Я выбираю крик.
Si la tropilla es nuevita
Если табун молодой,
No uses badajo trabao.
Не используй заевший колокольчик.
No importa que alguno piense
Неважно, что кто-то думает,
Que me amontono en decir,
Что я повторяюсь,
Tan sólo pienso en seguir,
Я просто хочу продолжать,
No quiero estarme parao,
Не хочу стоять на месте,
Tengo un camino trazao
У меня есть намеченный путь,
Lo tranquiare hasta morir.
Я буду следовать ему до смерти.
No vaya a pensar jamás
Не думай никогда,
Que porque es gratis respiro.
Что я дышу бесплатно.
Hay quien vive a los suspiros
Есть те, кто живет вздохами,
O yo no aprendí a suspirar.
А я не научился вздыхать.
Cuando tengo que llenar
Когда мне нужно наполнить
Mis pulmones pa′gritar
Мои легкие, чтобы кричать,
No los puedo asujetar
Я не могу их сдержать
Ni tampoco lo he intentao.
И даже не пытался.
Prefiero morir ahogao
Я лучше умру, захлебнувшись,
Que echar el grito pa'atrás.
Чем сдержу свой крик.
Y enantes de que enmudezcan
И прежде чем онемеют
Las cuerdas de mi sentir,
Струны моих чувств,
Yo le quisiera decir
Я хотел бы тебе сказать,
Ansí, como a la pasada,
Так, между прочим,
Las sumas de unas restadas
Суммы вычитаний
Y los puntos de unas "i".
И точки над "i".
Y jamás se vaya creer
И никогда не думай,
Que grito pa′estar de moda.
Что я кричу, чтобы быть модным.
Todo bagual se acomoda
Любой жеребенок успокаивается,
Cuanto dentra a garugar,
Когда попадает в табун,
Pero jamás lo han de hallar
Но ты никогда не найдешь
Al pingo de mi sentir
Коня моих чувств
Echando al anca el sufrir,
Сбрасывающим страдания с крупа,
Ni rajando al aguacero.
Или убегающим от ливня.
Lo que no aguante mi cuero
То, что не выдержит моя шкура,
Hasta el hueso se ha de hundir.
До костей проникнет.
Mientras Usté sacude el mate
Пока ты взбалтываешь мате
Y saca yerba del tarro,
И достаешь йербу из калабаса,
Yo voy a pitar un cigarro
Я выкурю сигарету,
Tanto como pa'un descanso,
Чтобы немного отдохнуть,
Y esperar que este humo manso
И подождать, пока этот мягкий дым
Me vaya cuarteando el carro.
Разгонит мою тоску.
En ocasiones pasadas
В прошлые времена,
Cuando yo supe pionar,
Когда я был первопроходцем,
Si me habré puesto a viajar
Сколько раз я отправлялся в путь,
Entremezclao con el humo.
Сливаясь с дымом.
Por eso, por eso que cuando fumo
Поэтому, именно поэтому, когда я курю,
Se me da por cavilar.
Мне хочется размышлять.
Cuantas veces diba al pique
Сколько раз я шел на работу,
A jornalear en la arada,
Пахать на полях,
Con la maleta pelada
С пустым чемоданом,
O allá en el ferrocarril
Или там, на железной дороге,
Si habré jeteao un Brasil
Сколько я перебросил земли,
Entre chatas de lastrada.
Среди гравийных вагонов.
Golondrinas nos llamaban
Ласточками называли нас,
A los peones de ocasión.
Сезонных рабочих.
Golondrina o pobre pión
Ласточка или бедный пеон -
Viene a ser la misma cosa,
Одно и то же,
Con quincenas perezosas
С мизерной зарплатой,
Una pala y un pisón.
Лопатой и трамбовкой.
En un confín la esperanza
В одном конце надежда,
Y en otro la ingeniería.
В другом инженерия.
En un confín la porfía
В одном конце упорство
De hacer las cosas mejor,
Сделать все лучше,
Y cada tanto un señor
И время от времени какой-то господин
Que llegaba y suspendía.
Приезжал и все приостанавливал.
Yo pensé mas de una vez:
Я думал не раз:
El señor culpa no tiene.
Господин не виноват.
Si a la empresa no conviene
Если компании не выгодно
Tener peones efectivos.
Иметь постоянных рабочих.
Pero en casa,¿Yo que digo?
Но что я скажу дома?
Cuando el chifle se nos viene.
Когда на нас наваливаются проблемы.
La panza nunca entendió
Желудок никогда не понимал,
Que pa'l pión hay diferencia,
Что для пеона есть разница,
Pero entiende la conciencia
Но совесть понимает,
Y eso es lo triste paisano;
И это печально, землячка;
El hambre es un gusano
Голод это червь,
Que hace perder la paciencia.
Который заставляет терять терпение.
Lo malo es cuando uno olvida
Плохо, когда забываешь
Estatuto, regla, ley.
Устав, правила, закон.
Tiene quilates de buey
Тот, кто впрягается и не жалуется,
El que se cincha y no se queja.
Крепок, как бык.
Toda cosa se hace vieja
Все стареет,
El tiempo es tiempo y es rey.
Время есть время, и оно царь.
De mecánico también
Механиком тоже
He trabajao de oficial,
Работал я, подмастерьем,
Pero cuando iba a arreglar
Но когда я чинил,
Me pagaban como pión,
Мне платили как пеону,
Y como el chifle era pior
И поскольку проблемы были хуже,
Me las tuve que aguantar.
Мне приходилось терпеть.
Un día me les cabrié
Однажды я взбунтовался
Y me pelié con un jefe,
И поссорился с начальником,
Y en esos tejes y manejes
И в этих переделках
U pa′no embarrarla más
Чтобы не усугублять ситуацию,
Me las tuve que tomar
Мне пришлось уйти,
Con la cola como un eje.
Поджав хвост.
Y guelta otra vez a nada
И снова к нулю,
Buscando un triste conchabo,
В поисках жалкой работы,
Me recorrí todo el pago
Я объездил всю округу,
Y en la Estancia "La Pelada"
И на ранчо "Ла Пелада"
Me tomaron pa′la arada
Меня взяли пахать,
Y pa'sembrar en lo arado.
И сеять на вспаханном.
Recuerdo como si viera
Помню, как сейчас,
Las melgas que allí corté.
Борозды, которые я там прорезал.
Si viera con que placer
Если бы ты видела, с каким удовольствием
Desparramé la semilla,
Я разбрасывал семена,
Y así esperamos la trilla
И так мы ждали урожая,
Con un tal vez por después.
С надеждой на будущее.
Hablan de pampa sin eco,
Говорят о пампе без эха,
Cosa que no conocí.
Чего я не знал.
De la barreta que hundí
От лома, который я вонзал,
Quedo el retumbe en el cerco
Оставался гул в ограде,
Y hasta el bufido del puerco
И даже хрюканье свиньи
Se hace un canto para mí.
Становилось для меня песней.
Tal vez por sentirlo así
Может быть, поэтому
Hago charcos en lo seco
Я делаю лужи в сухом месте,
Y hablan de pampa sin eco
А говорят о пампе без эха,
Cosa que no conocí.
Чего я не знал.
Ta′que lindo es meterse terrón adentro,
Как же хорошо погрузиться в землю,
Como dentran las nubes en aguacero.
Как погружаются облака в ливень.
Galopiar las distancias del pensamiento,
Проскакать расстояния мысли,
Por la huella caliente del surco abierto.
По горячему следу открытой борозды.
Arrimarle el hocico pa'oler el suelo,
Приблизить нос, чтобы вдохнуть запах земли,
Y sentir que se mete conciencia adentro.
И почувствовать, как она проникает в сознание.
Comprender que la vida no tiene dueño,
Понять, что у жизни нет хозяина,
Porque viene del tiempo de limpio ceño.
Потому что она приходит из чистых времен.
Arañar las espaldas de los potreros
Царапать спины пастбищ,
Verteriando jornadas de sueños nuevos.
Проливая дни новых мечтаний.
Ta′que lindo es meterse terrón adentro
Как же хорошо погрузиться в землю,
Y regar con la lluvia del propio aliento.
И поливать ее дождем собственного дыхания.
Y pensar que no pude, por eso pienso
И думать, что я не смог, поэтому я думаю,
Que no puedo enterrame con el silencio.
Что я не могу похоронить себя вместе с молчанием.
Si maduran los trigos florece el alma
Если созревает пшеница, цветет душа,
Y el que siembra se pudre y el dueño canta.
И тот, кто сеет, гниет, а хозяин поет.
La mentira es mentira, pa' que negarla,
Ложь есть ложь, зачем отрицать,
De la cola del chancho no salen chauchas.
Из свиного хвоста не вырастут бобы.
La verdades verdades abarcan grande
Истины охватывают многое,
Y no tienen patrones pa′que las manden.
И у них нет хозяев, чтобы ими командовать.
La conciencia del macho cuando patea
Совесть мужчины, когда она брыкается,
Se averija de adentro sin que se vea.
Проявляется изнутри, невидимо.
No se curan los bichos de las heridas
Не вылечишь болезни ран
Con caliostro aguachento e'vacas parida,
Водянистым снадобьем из отелившейся коровы,
Ni te engordan consejos por aliviantes
И не насытишься утешительными советами,
Con un plato bien lleno, te morís de hambre.
С полной тарелкой, ты умрешь от голода.
En la mesa del pobre no habría complejo
За столом бедняка не было бы сложностей,
Si sobrara galleta, pa'que consejo.
Если бы хватало еды, зачем советы.
No se entienden razones por muy sensatas,
Не понять доводов, какими бы разумными они ни были,
Cuando el frío te yela y andas en pata,
Когда тебя пронизывает холод, а ты бос,
Ni se abrigan promesas de regalones,
И не согреют обещания баловней,
Las promesas se nutren de los sobones.
Обещания питаются подхалимажем.
Ta′que lindo es meterse terrón adentro.
Как же хорошо погрузиться в землю.
Se me tiemblan las manos cuando lo pienso
У меня дрожат руки, когда я об этом думаю,
Se me encalla en el alma un sollozo lerdo
В моей душе застревает медленный всхлип.
Ta′que lindo sería, llegar a viejo
Как же хорошо было бы дожить до старости,
Pa'servirle de abono con más derecho.
Чтобы стать удобрением по праву.
Yo, yo que use de palenque mis propios sueños,
Я, я, кто использовал свои собственные мечты как опору,
No concibo el olvido de los recuerdos,
Не понимаю забвения воспоминаний,
Ni tampoco mañarme con el presente
И не хочу пачкаться настоящим,
Los que pasan mis otros vive latente.
Мое прошлое живет во мне.
Hay recuerdos que lloran y otros que cantan.
Есть воспоминания, которые плачут, а есть те, что поют.
Los que duelen, me duelen, los otros pasan.
Те, что болят, мне болят, другие проходят.
Los que pasan, no pasan por olvidaos,
Те, что проходят, не проходят, потому что забыты,
Ni siquiera la muerte puede acallarlos.
Даже смерть не может их заглушить.
Yo que use de palenque mis propios sueños
Я, кто использовал свои собственные мечты как опору,
Aprendí que olvidando no se va lejos.
Узнал, что, забывая, далеко не уйдешь.
Se me encalla en el alma un sollozo lerdo.
В моей душе застревает медленный всхлип.
Ta′que lindo sería llegar a viejo,
Как же хорошо было бы дожить до старости,
Pa'servirle de abono con más derecho.
Чтобы стать удобрением по праву.
Disculpe que me le fui
Извини, что я ушел
Pa′un lao, que ni yo pensaba.
В сторону, о которой даже не думал.
Todo comienza y se acaba
Все начинается и заканчивается,
O mejor dicho se alarga,
Или, скорее, продолжается,
Y así se estiba una carga
И так накапливается груз,
Que a veces ni se soñaba.
О котором иногда даже не мечтаешь.
Por eso voy a tratar
Поэтому я попробую
De enganchar el re menor,
Взять ре минор,
Y volver a lo anterior
И вернуться к предыдущему,
Si es que la mente me ayuda.
Если мой разум мне поможет.
Cámbiele la cebadura
Поменяй заварку
Y arrímele otro tizón.
И подбрось еще одно полено.
Y ansi anduve un tiempito
И так я прожил немного,
Gozando de la vidurria,
Наслаждаясь благами,
Guiso de oveja y la angurria,
Бараниной тушеной и жаждой
De hacer hectáreas a chorro
Засеять гектары без счета,
Pero cuando vino el cobro
Но когда пришло время платить,
Empezaron las penurias.
Начались трудности.
Del vale del capataz
От расписки бригадира
Al vale del encargao
До расписки управляющего,
Y al pueblo con el recao
И в город с поручением
Pa'cobrar en la oficina
Получить деньги в конторе.
Después el hijo y la prima
Потом сын и двоюродная сестра,
Y la nuera del cuñao.
И невестка шурина.
Mas problemas que en la escuela
Больше проблем, чем в школе,
Pa′cobrar dos pesos locos,
Чтобы получить жалкие два песо,
Todo comienza de a poco
Все начинается помаленьку,
Pa'que uno vaya engranando.
Чтобы человек втянулся.
Uno se queda pensando
Один остается думать,
Y el otro se lleva el toco.
А другой забирает все.
¡Ah! Si supiera la ley
Ах! Если бы закон знал
La trampas del potentao.
Уловки богачей.
Las noches que me he pasao
Ночи, которые я провел
A mate amargo y galleta,
С горьким мате и галлетой,
Por no mirarle la jeta
Чтобы не смотреть в лицо
Al oreja de encargao.
Управляющему.
Si hasta parece mentira
Даже не верится,
Que por un mísero ascenso
Что из-за жалкого повышения
El que ayer dormía entre lienzos
Тот, кто вчера спал на полу
Y te hablaba como hermano
И разговаривал с тобой как брат,
Tan solo estrecha tu mano
Теперь только жмет твою руку,
Pa'ver si traes algo adentro.
Чтобы проверить, есть ли у тебя что-нибудь в кармане.
Dende chico me gustó
С детства мне нравилось
Ser libre, pa′que negarlo.
Быть свободным, зачем отрицать.
No si podré explicarlo
Не знаю, смогу ли я объяснить,
Pero tuve corazón
Но у меня было сердце,
Y enllegada la ocasión
И когда приходил момент,
Jamás titubie pa′darlo.
Я никогда не колебался отдать его.
Eso sí, jamás cedí
Конечно, я никогда не уступал,
Cuando tuve una razón,
Когда у меня была причина,
Pa'todo hay explicación
Для всего есть объяснение,
Y pa′todo sentimiento.
И для каждого чувства.
La verdad es el alimento
Истина это пища,
Que al alma regala Dios.
Которую душе дарит Бог.
Cada uno sabe en su adentro
Каждый знает в глубине души,
Cuanto debe y cuanto no.
Сколько он должен и сколько нет.
Cada uno tiene una voz
У каждого есть голос,
Que cada uno ha de escucharla
Который каждый должен услышать,
Y aquel que quiera apagarla
И тот, кто захочет заглушить его,
Será esclavo en su interior.
Станет рабом внутри себя.
Pa'todo bien hay un mal
Для каждого добра есть зло,
Y pa′todo mal un bien.
И для каждого зла есть добро.
Cada cual en cada quien
Каждый в каждом
Pone su mano, o la quita.
Протягивает руку или забирает ее.
Todos en la misma cita
Все на одной встрече,
Nos vemos y no se ven.
Мы видимся и не видим друг друга.
Por eso, ha de ser tal vez,
Поэтому, возможно, именно поэтому,
Que el hombre piensa y repiensa.
Человек думает и передумывает.
Por eso es que no hay quien venza,
Поэтому никто не может победить
El miedo de nunca ser,
Страх никогда не стать собой,
Equivocao al no ver
Ошибаясь, не видя,
Que toda luz es concencia.
Что любой свет это совесть.
Todo vivo o todo muerto
Весь живой или весь мертвый,
Sin mitades todo soy.
Без половин, весь я.
Todo amanezco en un hoy
Каждый день я встречаю рассвет в сегодняшнем дне,
Y todo amaneceré
И каждый день буду встречать рассвет
Con un ayer y un después
Со вчерашним днем и будущим,
Que será por lo que doy.
Которое будет зависеть от того, что я даю.
La noche me dio por noche
Ночь дала мне ночь,
Y el día me dio por día,
А день дал мне день,
Y me puse en la porfía
И я вступил в борьбу
De lo que me toca dar.
С тем, что мне нужно дать.
Tal vez por analizar
Возможно, анализируя,
Comprendí cuanto debía.
Я понял, сколько я должен.
Si el canto me dio su canto
Если песня дала мне свою песню,
Y el sol me brindó su abrigo,
А солнце дало мне свое тепло,
Si hasta el perro en su ladrido
Если даже собака своим лаем
Me dio razón de que existo,
Дала мне понять, что я существую,
Todo lo andado y lo visto
Все пройденное и увиденное
Son cosas que van conmigo.
Идет со мной.
¡Cuanto te debo mi Dios!
Как много я тебе должен, мой Бог!
¡Cuanto me diste al criarme!
Как много ты мне дал, взращивая меня!
Y si un día he de cansarme
И если однажды я устану,
Será porque no entendí,
То это потому, что я не понял,
Porque el día que nací
Потому что в день, когда я родился,
Otros se morían de hambre.
Другие умирали от голода.
Equilibrio natural
Естественное равновесие,
Dicen algunos que saben.
Говорят некоторые, кто знает.
Tal vez cuando estos se acaben,
Возможно, когда эти закончатся,
Nacerán otros sabiondos
Родятся другие мудрецы,
Pero yo escarbo en lo hondo
Но я копаю глубоко
Y no consigo ubicarme.
И не могу найти свое место.
No entiendo porque ha de haber,
Я не понимаю, почему должно быть
Tanta cosa que no entiendo.
Так много вещей, которых я не понимаю.
Porque se vive sabiendo
Почему живешь, зная,
Que nunca se ha de saber.
Что никогда не узнаешь.
Profecía que al nacer
Пророчество, которое при рождении
Se dictamina muriendo.
Определяется смертью.
Estoy vivo pa'los muertos
Я жив для мертвых,
Y pa′los vivos, no sé.
А для живых, не знаю.
Vuelo pa'l que anda de a pie
Я лечу для того, кто ходит пешком,
Y pa'l que vuela me arrastro.
А для того, кто летает, я ползаю.
Cada cual en su camastro
Каждый в своей постели
Acuna formas de ver.
Укачивает свои взгляды.
Diferencias de la vida
Различия жизни,
Que el hombre por ser ha creao.
Которые человек создал, будучи человеком.
Unos miran pa′l costao,
Одни смотрят в сторону,
Otros miran pa′delante.
Другие смотрят вперед.
Pa'atrás según el talante
Назад, в зависимости от настроения,
Y algunos pa′cualquier lao.
А некоторые куда попало.
En cuestiones de mirar,
В вопросах взглядов
No se puede discutir.
Нельзя спорить.
Cada uno tiende a seguir
Каждый стремится следовать
Pa'donde mejor se le antoje
Туда, куда ему хочется,
Y así se agranda o se encoge
И так он растет или уменьшается,
Asigún las ve venir.
В зависимости от того, как видит.
Y es mentira que el amigo
И это ложь, что друг
Se juega por el amigo.
Жертвует собой ради друга.
Todo comienza conmigo
Все начинается со мной
Y todo termina en yo.
И все заканчивается на мне.
En todas satisfaccion
В любом удовлетворении
El yo se lleva consigo.
"Я" берет с собой.
Si te ayudo es porque siento
Если я помогаю, то потому, что чувствую
Necesidad por hacerlo
Необходимость сделать это,
Y si me niego a creerlo
И если я отказываюсь верить в это,
Es por ganas de no creer,
То это из-за желания не верить,
Y asigún mi parecer puedo
И по моему мнению, я могу
O no puedo entenderlo.
Или не могу понять это.
Mucho tiempo me ha costao,
Мне потребовалось много времени,
Dentrar donde dentra el tiempo
Чтобы проникнуть туда, куда проникает время,
Y hace rato estoy sabiendo,
И я давно знаю,
Que dentre por proyección
Что я вхожу через проекцию,
Al transformarme en embrión
Превращаясь в эмбрион,
Dentre por fuera y por dentro.
Я вхожу снаружи и изнутри.
Por fuera pa′los que ven
Снаружи для тех, кто видит,
Pa'dentro pa′los que sienten.
Внутри для тех, кто чувствует.
Por fuera pa'los que encuentren
Снаружи для тех, кто находит
En materia su verdad,
Свою истину в материи,
Por dentro en la eternidad
Внутри в вечности
Y en la luz mas refulgente.
И в самом ярком свете.
No se olvidará jamás
Никогда не забудет
El alma de mis lamentos
Душа моих стенаний,
Que vine al mundo por dentro
Что я пришел в мир изнутри
Y por dentro florecí.
И изнутри расцвел.
Tal vez por sentirlo así
Возможно, чувствуя это так,
Me albergue en el sufrimiento.
Я укрылся в страдании.
En el cauce de la vida
В русле жизни
Fui apenas una mojarra
Я был всего лишь маленькой рыбкой,
Que en cada yuyo se agarra
Которая цепляется за каждую травинку,
Pa'evitar el remolino,
Чтобы избежать водоворота,
Pero en remanso destino
Но в тихой судьбе
El bagre se hace la farra.
Сом пирует.
Fui nochero, un mancarrón
Я был ночным сторожем, клячей
Y flete pa′las carreras.
И лошадью для скачек.
Fui maceta en pisadera
Я был ступенькой в ​​толкучке
Y ladero pa′la chata
И пристяжной лошадью для телеги,
Y en vez de pilchas de plata,
И вместо серебряной сбруи,
Tuve bolsa en la lomera.
У меня был мешок на спине.
Una vez, ni porqué,
Однажды, даже не знаю почему,
Se me arrimó la tristeza.
Ко мне подкралась грусть.
Tal vez por pura grandeza
Возможно, из чистого величия
De poder sentir lo ajeno
Способности чувствовать чужое,
Me enteré cuanto de bueno
Я узнал, как много хорошего
Encerraba mi pobreza.
Таила в себе моя бедность.
En el continuo secreto
В непрерывной тайне,
Que me regala la vida,
Которую дарит мне жизнь,
Encontré tantas heridas
Я нашел так много ран
Y tantas curas hallé,
И так много исцелений нашел,
Que sin querer los mezclé
Что невольно смешал их
Y hasta llegué a maldecirlas.
И даже дошел до того, что проклинал их.
Vida errante la del nada,
Блуждающая жизнь нищего,
Vida triste la del todo.
Печальная жизнь всего.
Vida colmada de modos
Жизнь, полная образов,
Inciertos y verdaderos.
Неопределенных и истинных.
Toros fuertes y corderos
Сильные быки и ягнята
Juntos en el matadero.
Вместе на бойне.
Descansado vive el bien
Спокойно живет добро,
Pues tiene poco trabajo,
Потому что у него мало работы,
Desentiende el desparpajo
Оно игнорирует наглость,
Que ensaña rivalidad.
Которая порождает соперничество.
Todo bien nació de un mal
Всякое добро родилось из зла,
Y el mal de un bien a destajo,
А зло из добра в избытке,
Y el ego que no ve nada
И эго, которое ничего не видит,
Porque siempre está ocupao,
Потому что всегда занято,
Deja que crezca el pecao
Позволяет расти греху,
Total la bosta está hecha,
В конце концов, навоз уже есть,
Va tener buena cosecha
Хороший урожай будет у того,
Quien clasifique finaos.
Кто сортирует мертвецов.





Writer(s): Jose Larralde


Attention! Feel free to leave feedback.