Lyrics and translation José Larralde - Por Adentro de la Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Adentro de la Vida
Внутри жизни
Se
fue,
se
fue
sin
decir
palabra.
Ушел,
ушел,
не
сказав
ни
слова,
милая.
Pa′
que
andar
palabreriando.
Зачем
разводить
пустые
разговоры?
Si
naides
le
da
razón
Ведь
никто
не
прислушается
A
la
opinión
de
un
paisano.
К
мнению
простого
мужика.
Que
le
importa
a
los
demás
Какое
дело
другим
Lo
que
uno
viene
pensando.
До
того,
о
чем
я
думаю.
Se
fue
sin
decir
palabra,
Ушел,
не
сказав
ни
слова,
Porque
ya
estaba
cansado
Потому
что
устал,
De
andar
pasando
la
vida
От
того,
что
жизнь
проходит,
Sin
tener
un
poco
de
algo,
Не
имея
ничего,
No
más
aunque
fuese
un
tanto
Хоть
немного,
хоть
чуть-чуть,
Pa'
no
andar
zapateriando.
Чтобы
не
ходить
по
миру
босым.
Porque
al
final
Ведь
в
конце
концов
Todos
copan,
Все
получают
свое,
Pero
banca
el
pobre
diablo.
А
расплачивается
бедняга.
Y
como
es
a
cuero
limpio
И
поскольку
это
по-честному,
Las
lonjas
parecen
trapo.
Куски
мяса
кажутся
тряпками.
Naides
mezquina
salmuera
Никто
не
жалеет
рассола,
Cuando
es
de
otro
lomo
el
tajo.
Когда
режут
чужую
спину.
Se
fue,
se
fue
sin
decir
palabra,
Ушел,
ушел,
не
сказав
ни
слова,
No
es
cuestión
de
andar
llorando.
Не
стоит
лить
слезы,
дорогая.
Las
lagrimas
son
muy
de
uno
Слезы
— это
слишком
личное,
Como
pa′
andarlas
mostrando,
Чтобы
выставлять
их
напоказ.
Pues
no
hay
manera
de
ser
Ведь
нет
способа
быть
Más
pobre,
ni
desgraciado,
Более
бедным
и
несчастным,
Que
cuando
uno
muestra
un
llanto
Чем
когда
показываешь
свои
слезы,
Pa'
que
sepan
que
ha
llorao.
Чтобы
все
знали,
что
ты
плакал.
Y
dentra
la
compasión
И
из
сострадания
A
ganarse
por
lo
blando.
Выживать
за
счет
жалости.
Que
no
es
de
hombre
de
verdad
Это
не
для
настоящего
мужчины
—
Vivir
de
honor
emprestado,
Жить
за
чужой
счет,
Cuando
se
ha
cambiado
el
propio
Когда
променял
свою
честь
Por
un
hueso
y
sin
un
asco.
На
кость,
да
еще
и
без
отвращения.
Se
fue,
se
fue
sin
decir
palabra,
Ушел,
ушел,
не
сказав
ни
слова,
Podrido
de
perros
flacos
Измученный
тощими
псами,
Que
ladran
pa'
no
aburrirse
Которые
лают
от
скуки,
A
los
volidos
de
un
pájaro.
Заглушая
пение
птиц.
Harto
de
ver
tanta
sombra
Устал
видеть
столько
теней
En
la
esperanza
de
otro
año,
В
надежде
на
следующий
год,
Que
se
va
de
dentro
de
uno
Который
уходит
изнутри,
Rumbiando
pa′
el
desengaño.
Стремясь
к
разочарованию.
Ya
no
quiere
pionar
más,
Больше
не
хочет
быть
первопроходцем,
Porque
se
le
ha
muerto
el
ánimo,
Потому
что
у
него
умер
дух,
Y
en
las
grietas
de
los
dedos
А
в
трещинах
на
пальцах
Le
han
dentrao
a
crecer
cardos.
Начали
расти
чертополохи.
Se
fue,
se
fue
sin
decir
palabra,
Ушел,
ушел,
не
сказав
ни
слова,
Pa′
que
andar
palabreriando.
Зачем
разводить
пустые
разговоры?
Porque
al
final
todos
copan
Ведь
в
конце
концов
все
получают
свое,
Pero
banca
el
pobre
diablo,
А
расплачивается
бедняга.
Y
como
es
a
cuero
limpio
И
поскольку
это
по-честному,
Las
lonjas
parecen
trapos.
Куски
мяса
кажутся
тряпками.
Naides
mezquina
salmuera
Никто
не
жалеет
рассола,
Cuando
es
de
otro
lomo
el
tajo.
Когда
режут
чужую
спину.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Larralde
Attention! Feel free to leave feedback.