Lyrics and translation José Larralde - Por ser un solo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por ser un solo
За то, что я один
Un
día
me
largué
por
el
camino
Однажды
я
отправился
в
путь,
Como
una
arena
mas
que
lleva
el
viento
Как
песчинка,
гонимая
ветром.
Me
eché
a
la
huella
y
espere
su
aliento
Ступил
на
след
и
ждал
его
дуновения,
Sin
mucho
apuro
ni
mayor
destino
Без
особой
спешки
и
без
определенной
цели.
Quien
puede
predecir
si
es
desatino
Кто
может
предсказать,
безумие
ли
это
—
Transformar
en
distancia
el
elemento.
Превратить
стихию
в
расстояние.
Uno
echa
por
la
espalda
la
nostalgia
Ностальгию
оставляешь
за
спиной,
Porque
lleva
en
el
pecho
la
esperanza
Ведь
в
груди
живет
надежда.
Tal
vez
no
duela
tanto
saber
poco
Возможно,
не
так
уж
больно
мало
знать,
Todo
se
aprende
Всему
учишься,
Pero
nunca
alcanza
Но
никогда
не
хватает.
Lo
pior
transita
el
mundo
de
la
idea
Худшее
бродит
в
мире
идей,
Poner
en
quien
y
cuando
la
confianza
Кому
и
когда
довериться,
Si
se
da
el
corazón,
que
es
lo
que
queda
Если
отдаешь
сердце,
что
остается,
Para
poder
seguir
pagando
en
adelante
Чтобы
продолжать
платить
впредь
El
aliento
que
cuesta
y
que
se
paga
За
дыхание,
которое
стоит
дорого
и
за
которое
платишь,
Como
se
paga
todo
a
cada
instante
Как
платишь
за
все
ежеминутно,
Lo
hecho
en
el
pasado
y
lo
que
haga
За
сделанное
в
прошлом
и
за
то,
что
сделаешь,
Será
un
saldo
a
pagar
extravagante
Останется
непомерный
долг.
Soy
solo
un
hombre
y
por
eso
basta
que
ensaye
una
razón
a
descubierto
Я
всего
лишь
мужчина,
и
мне
достаточно
попытаться
открыто
объяснить,
Parar
ver
naufragar
en
propio
puerto
mi
barca
y
mi
bandera
en
la
subasta
Наблюдать,
как
тонет
в
собственной
гавани
мой
корабль,
а
мой
флаг
на
аукционе,
Que
animaran
lo
mismo
de
mi
casta
por
todas
las
razones
de
mi
acierto
Который
оживит
таких
же,
как
я,
по
всем
причинам
моих
успехов.
Soy
solo
un
hombre
y
casi
el
propietario
de
ser
un
solo
y
contrario
a
todo
Я
всего
лишь
мужчина,
и
почти
владелец
своего
одиночества,
противник
всего,
No
acepto
jerarquía
en
el
modo
de
conseguir
le
cielo
o
el
calvario
Не
признаю
иерархию
в
способах
достижения
рая
или
Голгофы.
Cuento
las
negras
cuentas
del
rosario
Считаю
черные
бусины
четок,
Y
van
hacia
la
cruz
codo
con
codo
И
они
идут
к
кресту
бок
о
бок.
Por
eso,
querer
mojar
el
río
con
el
agua
del
aliento
de
un
pez
es
imposible
Поэтому
пытаться
напоить
реку
дыханием
рыбы
— невозможно,
Pero
existe
en
lo
absurdo
lo
factible
Но
в
абсурде
есть
и
осуществимое,
Como
apagar
la
vida
en
una
fragua
Как
погасить
жизнь
в
горниле.
No
cubre
al
seno
la
sutil
enagua
Тонкая
сорочка
не
прикрывает
грудь,
Cuando
la
mente
orada
lo
invisible
Когда
разум
проникает
в
невидимое.
Un
día
me
largué
por
el
camino
Однажды
я
отправился
в
путь,
Como
una
arena
mas
que
lleva
el
viento
Как
песчинка,
гонимая
ветром.
Me
eché
a
la
huella
y
espere
su
aliento
Ступил
на
след
и
ждал
его
дуновения,
Sin
mucho
apuro
ni
mayor
destino
Без
особой
спешки
и
без
определенной
цели.
Quien
puede
predecir
si
es
desatino
Кто
может
предсказать,
безумие
ли
это
—
Transformar
en
distancia
el
elemento.
Превратить
стихию
в
расстояние.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jose larralde
Attention! Feel free to leave feedback.