José Luis Perales - Canción para un poeta - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation José Luis Perales - Canción para un poeta




Canción para un poeta
Песнь поэту
¿Por qué has hecho sonar hoy las campanas?
Почему ты сегодня звонил в колокола?
¿Por qué has abandonado las callejas que te vieron
Почему ты покинул улочки, которые видели
Pasar día tras día?
Твою прогулку день за днем?
¿Por qué te has ido, amigo Federico?
Почему ты ушел, друг Федерико?
¿Por qué se queda Cuenca sin poeta?
Почему Куэнка осталась без поэта?
Dormida
Спящий
Bajo los sauces del río que pasa;
Под ивами у реки, текущей мимо;
Bajo el murmullo del viento, la casa
Под шепот ветерка, дом
De un poeta de mi ciudad.
Поэта из моего города.
Dichosa
Счастливая
La soledad salvaje que goza,
Дикая свобода, которой он наслаждается,
Bajo el feliz compás de la hojas
Под радостный перезвон листьев
De los álamos, al soplar el viento.
Тополей, под дуновением ветра.
Poeta que cantas a mi ciudad, escucha mi voz
Поэт, воспевающий мой город, прислушайся к моему голосу
Y dime si yo podré, servirte de trovador;
И скажи, смогу ли я, служить тебе трубадуром;
Porque en tus poemas tiembla mi voz
Потому что в твоих стихах трепещет мой голос
Y se recrea,
И наслаждается,
Pensando en aquel rincón
Думая о том уголке
De nuestra tierra.
Нашей земли.
Mañana
Завтра
Escucharé doblar las campanas
Я услышу звон колоколов
Y de nuestra ciudad, las ventanas
И в нашем городе, окна
Te darán su adiós de laurel.
Дадут тебе прощальный венок.
Poeta
Поэт
El viento llevará mi tristeza;
Ветер унесет мою печаль;
Cubriré mi rosal y mi hiedra,
Покрою мою розу и мой плющ,
Con un sudario de crespón morado.
Фиолетовым крепом.
Poeta que buscas otro lugar sobre las nubes;
Поэт, который ищет другое место на облаках;
Descuida que tu rosal jamás se marchitará
Не беспокойся, твоя роза никогда не увянет
Y en cada calleja de tu ciudad, en cada piedra
И в каждом переулке твоего города, на каждом камне
Oculto en cada rincón,
Спрятанный в каждом уголке,
Habrá un poema, dormido
Будет стихотворение, спящее
Bajo los sauces del río que pasa;
Под ивами у реки, текущей мимо;
Bajo el murmullo del viento y tu casa,
Под шепот ветерка и твой дом,
Poeta de mi ciudad.
Поэт из моего города.





Writer(s): Jose Luis Perales


Attention! Feel free to leave feedback.