José Luis Perales - Cosas de Doña Asunción - Versión 2019 - translation of the lyrics into German




Cosas de Doña Asunción - Versión 2019
Dinge von Doña Asunción - Version 2019
Son las cinco de la tarde
Es ist fünf Uhr nachmittags
Comienza la reunión
Das Treffen beginnt
La partida de canasta
Die Canasta-Partie
La charla de religión
Das Gespräch über Religion
La maestra, el boticario
Die Lehrerin, der Apotheker
El cura y doña Asunción
Der Pfarrer und Doña Asunción
El café de media tarde
Der Nachmittagskaffee
Y algo de conversación
Und etwas Unterhaltung
Y hablarán
Und sie reden
Del hijo de don Ramón
Über den Sohn von Don Ramón
Tan listo que parecía y se ha convertido en pastor
Er schien so klug und ist Hirte geworden
No si me engañaré
Ich weiß nicht, ob ich mich täusche
Comenta doña Asunción
Kommentiert Doña Asunción
Pero anoche vi a fulano que rondaba el callejón
Aber gestern Nacht sah ich jemanden, der durch die Gasse schlich
Señor cura
Herr Pfarrer
¿No si recuerda usted
Ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern
La boda de doña Engracia
An die Hochzeit von Doña Engracia
Que fue una noche a las tres?
Die nachts um drei stattfand?
Pobrecilla
Die Arme
Tan joven y ya con seis
So jung und schon mit sechs
Claro que, según se dice, la protege don José
Natürlich, wie man sagt, beschützt sie Don José
Y la lluvia en el cristal
Und der Regen am Fensterglas
Y la flor en el jarrón
Und die Blume in der Vase
Dormidas esperarán la mañana
Schlafend erwarten sie den Morgen
Las luces del callejón
Die Lichter der Gasse
Contemplan, pero se callan
Betrachten, aber schweigen
Y pasa bajo una lluvia un pastor
Und ein Hirte geht im Regen vorbei
Sin quererlo se les pasan
Unwillkürlich vergehen ihnen
Las horas en el reloj
Die Stunden auf der Uhr
La maestra se despide
Die Lehrerin verabschiedet sich
Los otros dicen adiós
Die anderen sagen auf Wiedersehen
Comentarios al respecto
Kommentare dazu
¿Será que tiene un amor?
Ist sie vielleicht verliebt?
Se sonroja el boticario, el cura pide perdón
Der Apotheker errötet, der Pfarrer bittet um Verzeihung
Pero, en fin
Aber, nun gut
Tomemos otro café
Trinken wir noch einen Kaffee
Mañana como es domingo será la misa a las diez
Morgen, da Sonntag ist, ist die Messe um zehn
Termina la reunión
Das Treffen endet
Mañana de cuatro a seis
Morgen von vier bis sechs
Seguirán con su canasta, seguirán con su café
Setzen sie ihr Canasta fort, setzen sie ihren Kaffee fort
Y hablarán
Und sie reden
Del hijo de don Ramón
Über den Sohn von Don Ramón
Tan listo que parecía y se ha convertido en pastor
Er schien so klug und ist Hirte geworden
No si me engañaré
Ich weiß nicht, ob ich mich täusche
Comenta doña Asunción
Kommentiert Doña Asunción
Pero anoche vi a fulano que rondaba el callejón
Aber gestern Nacht sah ich jemanden, der durch die Gasse schlich
Señor cura
Herr Pfarrer
¿No si recuerda usted
Ich weiß nicht, ob Sie sich erinnern
La boda de doña Engracia
An die Hochzeit von Doña Engracia
Que fue una noche a las tres?
Die nachts um drei stattfand?
Pobrecilla
Die Arme
Tan joven y ya con seis
So jung und schon mit sechs
Claro que, según se dice, la protege don José
Natürlich, wie man sagt, beschützt sie Don José
Y la lluvia en el cristal
Und der Regen am Fensterglas
Y la flor en el jarrón
Und die Blume in der Vase
Dormidas esperarán la mañana
Schlafend erwarten sie den Morgen
Las luces del callejón
Die Lichter der Gasse
Contemplan, pero se callan
Betrachten, aber schweigen
Y pasa bajo una lluvia un pastor
Und ein Hirte geht im Regen vorbei





Writer(s): Jose Luis Perales Morillas


Attention! Feel free to leave feedback.