Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Pueblo Se Está Muriendo
Mein Dorf liegt im Sterben
¡Silencio!
Mi
pueblo
se
esta
muriendo...
Stille!
Mein
Dorf
liegt
im
Sterben...
Silencio,
que
está
mi
pueblo
Stille,
denn
mein
Dorf
Muriendo
de
soledad,
stirbt
an
Einsamkeit,
Silencio,
que
está
lloviendo
Stille,
denn
es
regnet
Y
el
viento
dormido
está
en
los
aleros.
Und
der
Wind
schläft
unter
den
Vordächern.
Silencio,
que
está
mi
tierra
Stille,
denn
meine
Erde
Pariendo
espinas
y
cal,
bringt
Dornen
und
Kalk
hervor,
Silencio
que
va
la
muerte
Stille,
denn
der
Tod
geht
um
Paseando
por
mi
lugar,
y
por
mis
cerros.
an
meinem
Ort
und
über
meine
Hügel.
Las
calles
se
van
cubriendo
de
musgo
verde
y
de
soledad
Die
Straßen
bedecken
sich
mit
grünem
Moos
und
Einsamkeit
Los
nidos
de
golondrina
se
van
cayendo
Die
Schwalbennester
fallen
herunter
El
canto
del
ruiseñor,
Der
Gesang
der
Nachtigall,
Y
el
llanto
de
las
campanas,
Und
das
Klagen
der
Glocken,
Se
quejan,
por
las
mañanas
al
despertar.
klagen
am
Morgen
beim
Erwachen.
Silencio,
que
está
mi
pueblo
Stille,
denn
mein
Dorf
Reunido
para
rezar
hat
sich
versammelt
zum
Gebet
Por
esos
que
se
marcharon,
Für
jene,
die
fortgingen,
Por
esos
que
marcharán,
hacia
otros
campos.
Für
jene,
die
fortgehen
werden,
zu
anderen
Feldern.
Silencio,
que
están
los
viejos
Stille,
denn
die
Alten
sitzen
Sentados
junto
al
hogar,
am
Herd,
Fumando
entre
cuento
y
cuento
rauchend
zwischen
den
Geschichten,
Dejando
el
tiempo
pasar,
su
escaso
tiempo.
lassen
die
Zeit
vergehen,
ihre
knappe
Zeit.
Las
puertas
y
las
ventanas
se
van
abriendo
de
par
en
par
Die
Türen
und
die
Fenster
öffnen
sich
weit
La
hiedra
entre
sus
paredes
se
va
colando,
Der
Efeu
schleicht
sich
zwischen
ihre
Mauern,
El
perro
se
duerme
al
sol;
Der
Hund
schläft
in
der
Sonne;
Ayer
se
quedo
sin
dueño,
Gestern
wurde
er
herrenlos,
Y
el
tiempo
dejó
su
huella
en
algún
portal.
Und
die
Zeit
hinterließ
ihre
Spur
in
irgendeinem
Portal.
Silencio
que
está
mi
pueblo
Stille,
denn
mein
Dorf
Muriendo
de
soledad
stirbt
an
Einsamkeit
Silencio
que
está
lloviendo
Stille,
denn
es
regnet
Y
el
viento
dormido
está
en
los
aleros.
Und
der
Wind
schläft
unter
den
Vordächern.
Silencio,
que
está
mi
tierra
Stille,
denn
meine
Erde
Pariendo
espinas
y
cal,
bringt
Dornen
und
Kalk
hervor,
Silencio
que
va
la
muerte
Stille,
denn
der
Tod
geht
um
Paseando
por
mi
lugar,
y
por
mis
cerros.
an
meinem
Ort
und
über
meine
Hügel.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Luis Perales Morillas
Attention! Feel free to leave feedback.