José Luis Rodríguez con Los Panchos - Moliendo Café - translation of the lyrics into Russian

Moliendo Café - José luis Rodríguez , Los Panchos translation in Russian




Moliendo Café
Мелю кофе
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Когда день угасает, возрождаются тени,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
И в тишине кофейные плантации снова чувствуют
Esa triste, canción de amor de la vieja molienda
Эту грустную песню любви старой мельницы,
En el letargo de la noche parece gemir
В ночной дремоте она словно стонет.
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Когда день угасает, возрождаются тени,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
И в тишине кофейные плантации снова чувствуют
Esa triste, canción de amor de la vieja molienda
Эту грустную песню любви старой мельницы,
Y en el letargo de la noche parece gemir
И в ночной дремоте она словно стонет.
Una pena de amor, una tristeza
Печаль любви, грусть,
Lleva el zambo Manuel en su amargura
Несет чернокожий Мануэль в своей горечи,
Pasa incansable la noche, moliendo café
Проводит неустанно ночь, моя дорогая, меля кофе.
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Когда день угасает, возрождаются тени,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
И в тишине кофейные плантации снова чувствуют
Esa triste, canción de amor de la vieja molienda
Эту грустную песню любви старой мельницы,
En el letargo de la noche parece gemir
В ночной дремоте она словно стонет.
Una pena de amor, una tristeza
Печаль любви, грусть,
Lleva el zambo Manuel en su amargura
Несет чернокожий Мануэль в своей горечи,
Pasa incansable la noche, moliendo café
Проводит неустанно ночь, моя дорогая, меля кофе.
Cuando la tarde languidece renacen las sombras
Когда день угасает, возрождаются тени,
Y en la quietud los cafetales vuelven a sentir
И в тишине кофейные плантации снова чувствуют
Esa triste, canción de amor de la vieja molienda
Эту грустную песню любви старой мельницы,
Y en el letargo de la noche parece gemir
И в ночной дремоте она словно стонет.
Y en el letargo de la noche parece gemir.
И в ночной дремоте она словно стонет.





Writer(s): Jose Manzo Perroni


Attention! Feel free to leave feedback.