José Madero - El Ser Supremo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation José Madero - El Ser Supremo




El Ser Supremo
Верховное существо
Sigue con mi humillación
Продолжай меня унижать,
Obvio no me hace daño
Мне, разумеется, не больно.
No hago caso, son solo palabras
Я не обращаю внимания, это всего лишь слова,
Y obvio no me hacen daño
И мне, разумеется, не больно.
Cuéntame ahora tu versión
Расскажи мне теперь свою версию,
Obvio no me hará daño
Мне, разумеется, не будет больно.
Ya cambió la estación
Время года уже сменилось,
Y todavía no me haces daño
А ты мне всё ещё не причинила боли.
(Oooh) Nada de eso me hace daño
(О-о-о) Ничто из этого мне не больно,
(Oooh) Yo nunca te haría daño
(О-о-о) Я бы никогда не причинил тебе боли.
¿Dónde está el ladrón?
Где вор?
Pues se llevó de mi cajón lo único de valor
Он забрал из моего ящика единственную ценность.
Si sabemos a quién brindarle amor
Если мы знаем, кому дарить любовь,
No lo entiendo, no estoy seguro
Я не понимаю, я не уверен.
Ya de que podemos, el ser supremo amor'
Уже из того, что мы можем, верховная любовь
Nos dañó con su furia a los dos
Поразила нас своей яростью.
Rómpeme el corazón
Разбей мне сердце,
Te juro no me hace daño
Клянусь, мне не больно.
Tíralo al río o al basurero
Выбрось его в реку или в мусор,
Aguanta por su gran tamaño
Оно большое, потерпи.
¿Que ya perdiste la emoción?
Что, ты уже потеряла чувство?
No me hace ni poquito daño
Мне ни капельки не больно.
Yo aún la conservo
Я всё ещё его храню,
Todo lo vivo como un tiro al travesaño
Всё переживаю, как удар в перекладину.
(Oooh) Nada de esto me hace daño
(О-о-о) Ничто из этого мне не больно,
(Oooh) ¿Cómo es que ya te extraño?
(О-о-о) Как же я уже по тебе скучаю?
¿Dónde está el ladrón?
Где вор?
Me arrancó mi flor, ella es una en un millón
Он сорвал мой цветок, она одна на миллион.
sabemos, sabemos dar amor
Да, мы знаем, мы умеем дарить любовь,
Ya comprendo, lo das a alguien mejor
Теперь я понимаю, ты даришь её кому-то лучшему.
Tu ser supremo se lo robó el ladrón
Твоё верховное существо украл вор,
Ese me dañó el corazón
Вот это мне и разбило сердце.
Nos dañó con su furia a los dos
Нас поразила своей яростью,
Nos dañó con su furia a los dos
Нас поразила своей яростью.





Writer(s): Jose Madero Vizcaino


Attention! Feel free to leave feedback.