José Manuel Soto - Entre Dos Aguas - translation of the lyrics into German

Entre Dos Aguas - José Manuel Sototranslation in German




Entre Dos Aguas
Zwischen zwei Wassern
Después de haberte amado tanto,
Nachdem ich dich so sehr geliebt habe,
De haberte regalado mil noches de amor,
Nachdem ich dir tausend Liebesnächte geschenkt habe,
Aquí me tienes de nuevo esperando,
Hier bin ich wieder und warte,
Necesitando tu lluvia y tu sol.
Ich brauche deinen Regen und deine Sonne.
Después de haber nadado en llantos,
Nachdem ich in Tränen geschwommen bin,
Mis lágrimas amargas llegaron al mar,
Erreichten meine bitteren Tränen das Meer,
Sólo en la arena me duermo escuchando cantos de sirena,
Allein im Sand schlafe ich ein und höre den Gesang der Sirenen,
Que pena me da.
Wie leid es mir tut.
Te quiero y sólo espero
Ich liebe dich und hoffe nur,
Ser tu compañero cuando llegue el alba,
Dein Begleiter zu sein, wenn die Morgendämmerung kommt,
Pan comedero que busca tu playa,
Ein hungriger Vogel, der deinen Strand sucht,
Brisa que besa tu piel.
Eine Brise, die deine Haut küsst.
Me siento prisionero de los dos luceros
Ich fühle mich gefangen von den zwei Sternen,
Que alumbran tu cara
Die dein Gesicht erleuchten,
Me desespero cuando me faltas
Ich verzweifle, wenn du mir fehlst,
Quiero tenerte otra vez.
Ich will dich wieder haben.
Te estuve en sueños dibujando,
Ich habe dich in meinen Träumen gezeichnet,
Pero yo no alcanzaba tu cara a pintar,
Aber ich konnte dein Gesicht nicht malen,
Llegando el día desperté flotando
Als der Tag anbrach, erwachte ich schwebend,
La melancolía de la soledad.
In der Melancholie der Einsamkeit.
Creí morir de desaliento,
Ich dachte, ich sterbe vor Verzweiflung,
La vida se agitaba en nostalgias de amor,
Das Leben wurde von Liebessehnsucht bewegt,
Como me dolía ver pasar el tiempo
Wie sehr es schmerzte, die Zeit vergehen zu sehen,
Sin el alimento de tu corazón.
Ohne die Nahrung deines Herzens.
Te quiero y sólo espero
Ich liebe dich und hoffe nur,
Ser tu compañero cuando llegue el alba,
Dein Begleiter zu sein, wenn die Morgendämmerung kommt,
Pan comedero que busca tu playa,
Ein hungriger Vogel, der deinen Strand sucht,
Brisa que besa tu piel.
Eine Brise, die deine Haut küsst.
Me siento prisionero de los dos luceros,
Ich fühle mich gefangen von den zwei Sternen,
Que alumbran tu cara,
Die dein Gesicht erleuchten,
Me desespero cuando me faltas.
Ich verzweifle, wenn du mir fehlst.
Quiero tenerte otra vez.
Ich will dich wieder haben.
Lara lara lara...
Lara lara lara...
Te quiero y sólo espero
Ich liebe dich und hoffe nur,
Ser tu compañero cuando llegue el alba,
Dein Begleiter zu sein, wenn die Morgendämmerung kommt,
Pan comedero que busca tu playa,
Ein hungriger Vogel, der deinen Strand sucht,
Brisa que besa tu piel.
Eine Brise, die deine Haut küsst.
Me siento prisionero de los dos luceros
Ich fühle mich gefangen von den zwei Sternen,
Que alumbran tu cara,
Die dein Gesicht erleuchten,
Me desespero cuando tu me faltas.
Ich verzweifle, wenn du mir fehlst.
Quiero tenerte otra vez.
Ich will dich wieder haben.





Writer(s): Francisco Sanchez Gomez, Jose Torregrosa-alcaraz


Attention! Feel free to leave feedback.