Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre Dos Aguas
Zwischen zwei Wassern
Después
de
haberte
amado
tanto,
Nachdem
ich
dich
so
sehr
geliebt
habe,
De
haberte
regalado
mil
noches
de
amor,
Nachdem
ich
dir
tausend
Liebesnächte
geschenkt
habe,
Aquí
me
tienes
de
nuevo
esperando,
Hier
bin
ich
wieder
und
warte,
Necesitando
tu
lluvia
y
tu
sol.
Ich
brauche
deinen
Regen
und
deine
Sonne.
Después
de
haber
nadado
en
llantos,
Nachdem
ich
in
Tränen
geschwommen
bin,
Mis
lágrimas
amargas
llegaron
al
mar,
Erreichten
meine
bitteren
Tränen
das
Meer,
Sólo
en
la
arena
me
duermo
escuchando
cantos
de
sirena,
Allein
im
Sand
schlafe
ich
ein
und
höre
den
Gesang
der
Sirenen,
Que
pena
me
da.
Wie
leid
es
mir
tut.
Te
quiero
y
sólo
espero
Ich
liebe
dich
und
hoffe
nur,
Ser
tu
compañero
cuando
llegue
el
alba,
Dein
Begleiter
zu
sein,
wenn
die
Morgendämmerung
kommt,
Pan
comedero
que
busca
tu
playa,
Ein
hungriger
Vogel,
der
deinen
Strand
sucht,
Brisa
que
besa
tu
piel.
Eine
Brise,
die
deine
Haut
küsst.
Me
siento
prisionero
de
los
dos
luceros
Ich
fühle
mich
gefangen
von
den
zwei
Sternen,
Que
alumbran
tu
cara
Die
dein
Gesicht
erleuchten,
Me
desespero
cuando
tú
me
faltas
Ich
verzweifle,
wenn
du
mir
fehlst,
Quiero
tenerte
otra
vez.
Ich
will
dich
wieder
haben.
Te
estuve
en
sueños
dibujando,
Ich
habe
dich
in
meinen
Träumen
gezeichnet,
Pero
yo
no
alcanzaba
tu
cara
a
pintar,
Aber
ich
konnte
dein
Gesicht
nicht
malen,
Llegando
el
día
desperté
flotando
Als
der
Tag
anbrach,
erwachte
ich
schwebend,
La
melancolía
de
la
soledad.
In
der
Melancholie
der
Einsamkeit.
Creí
morir
de
desaliento,
Ich
dachte,
ich
sterbe
vor
Verzweiflung,
La
vida
se
agitaba
en
nostalgias
de
amor,
Das
Leben
wurde
von
Liebessehnsucht
bewegt,
Como
me
dolía
ver
pasar
el
tiempo
Wie
sehr
es
schmerzte,
die
Zeit
vergehen
zu
sehen,
Sin
el
alimento
de
tu
corazón.
Ohne
die
Nahrung
deines
Herzens.
Te
quiero
y
sólo
espero
Ich
liebe
dich
und
hoffe
nur,
Ser
tu
compañero
cuando
llegue
el
alba,
Dein
Begleiter
zu
sein,
wenn
die
Morgendämmerung
kommt,
Pan
comedero
que
busca
tu
playa,
Ein
hungriger
Vogel,
der
deinen
Strand
sucht,
Brisa
que
besa
tu
piel.
Eine
Brise,
die
deine
Haut
küsst.
Me
siento
prisionero
de
los
dos
luceros,
Ich
fühle
mich
gefangen
von
den
zwei
Sternen,
Que
alumbran
tu
cara,
Die
dein
Gesicht
erleuchten,
Me
desespero
cuando
tú
me
faltas.
Ich
verzweifle,
wenn
du
mir
fehlst.
Quiero
tenerte
otra
vez.
Ich
will
dich
wieder
haben.
Lara
lara
lara...
Lara
lara
lara...
Te
quiero
y
sólo
espero
Ich
liebe
dich
und
hoffe
nur,
Ser
tu
compañero
cuando
llegue
el
alba,
Dein
Begleiter
zu
sein,
wenn
die
Morgendämmerung
kommt,
Pan
comedero
que
busca
tu
playa,
Ein
hungriger
Vogel,
der
deinen
Strand
sucht,
Brisa
que
besa
tu
piel.
Eine
Brise,
die
deine
Haut
küsst.
Me
siento
prisionero
de
los
dos
luceros
Ich
fühle
mich
gefangen
von
den
zwei
Sternen,
Que
alumbran
tu
cara,
Die
dein
Gesicht
erleuchten,
Me
desespero
cuando
tu
me
faltas.
Ich
verzweifle,
wenn
du
mir
fehlst.
Quiero
tenerte
otra
vez.
Ich
will
dich
wieder
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Sanchez Gomez, Jose Torregrosa-alcaraz
Attention! Feel free to leave feedback.