José Manuel Soto - Mi Dolor y Mi Consuelo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation José Manuel Soto - Mi Dolor y Mi Consuelo




Mi Dolor y Mi Consuelo
Моя боль и моё утешение
En verano te encontre cual sombra fresca
Летом я нашёл тебя как прохладную тень
En otoño te perdi nube del alma
Осенью я потерял тебя, облако моей души
En invierno te añore mil noches largas
Зимой я тосковал по тебе тысячу долгих ночей
Y crei que te olvidaba en primavera
И думал, что забуду тебя весной
Fuiste espuma blanca y sal, viento solano
Ты была белой пеной и солью, ветром сирокко
Fina lluvia y manantial que no se seca
Мелким дождём и неиссякаемым источником
En la noche fuiste lumbre para mis manos
Ночью ты была светом для моих рук
Y en el dia alegría que despierta
А днём радостью, которая пробуждает
Y eres blanco resplandor de luna clara
И ты белый свет ясной луны
Luz dorada, tibio sol, alma serena
Золотой свет, тёплое солнце, спокойная душа
Eres fuego que me alumbra y que me quema
Ты огонь, который освещает и сжигает меня
Eres sueño que descansa en mi almohada
Ты сон, который покоится на моей подушке
Y eres toda mi pasión y mi sosiego
И ты вся моя страсть и моё успокоение
Suave lánguida y caricia que descarga
Мягкая, томная и облегчающая ласка
Indomable tempestad, serena calma
Неукротимая буря, безмятежное спокойствие
Risa llanto mi dolor y mi consuelo
Смех и слёзы, моя боль и моё утешение
Me llegaste al alma
Ты вошла в мою душу
Como dulce daga
Как сладкий кинжал
Que me duele y que me alivia al mismo tiempo
Который ранит и облегчает боль одновременно
Aguijón que más me pica si me rasca
Жало, которое колит сильнее, если его почесать
Y enferme de tanto amor dulce veneno
И я заболел от такой любви, сладкого яда
Comprendi después de darle muchas vueltas
Я понял, много раз обдумав
Que mi mal no tiene cura ni remedio
Что от моей болезни нет ни лекарства, ни средства
Aue me muero cuando no tengo tus besos
Что я умираю, когда не чувствую твоих поцелуев
Soy esclavo de tu amor y tu mi dueña
Я раб твоей любви, а ты моя хозяйка
Y eres blanco resplandor de luna clara
И ты белый свет ясной луны
Luz dorada, tibio sol, alma serena
Золотой свет, тёплое солнце, спокойная душа
Eres fuego que me alumbra y que me quema
Ты огонь, который освещает и сжигает меня
Eres sueño que descansa en mi almohada
Ты сон, который покоится на моей подушке
Y eres toda mi pasión y mi sosiego
И ты вся моя страсть и моё успокоение
Suave langido y caricia que descarga
Мягкая, томная и облегчающая ласка
Indomable tempestad, serena calma
Неукротимая буря, безмятежное спокойствие
Risa llanto mi dolor y mi consuelo
Смех и слёзы, моя боль и моё утешение





Writer(s): jose manuel soto


Attention! Feel free to leave feedback.