Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para Olvidar un Amor
Um eine Liebe zu vergessen
Quizás,
ya
te
estarás
preguntando,
Vielleicht
fragst
du
dich
schon,
¿Qué
había
sido
de
mí?
was
aus
mir
geworden
ist?
¿Por
qué
me
fui
de
tu
lado
así,
tan
de
repente?
Warum
ich
so
plötzlich
von
deiner
Seite
gegangen
bin?
Me
fui,
harto
de
dártelo
todo
y
sentir
Ich
ging,
müde
davon,
dir
alles
zu
geben
und
zu
spüren
La
falsedad
de
tus
ojos
en
mí,
continuamente.
die
Falschheit
deiner
Augen
auf
mir,
ununterbrochen.
Quizás,
ya
estarás
recordando,
Vielleicht
erinnerst
du
dich
schon,
Aquellas
cartas
de
amor,
an
jene
Liebesbriefe,
Y
aquellos
locos
abrazos,
apasionados.
und
jene
verrückten,
leidenschaftlichen
Umarmungen.
Ya
ves,
yo
que
siempre
me
hallaba
a
tus
pies;
Siehst
du,
ich,
der
ich
immer
zu
deinen
Füßen
lag;
Voy
a
intentar
olvidar
el
ayer,
para
emterrarlo.
ich
werde
versuchen,
das
Gestern
zu
vergessen,
um
es
zu
begraben.
Para
olvidar
un
amor,
Um
eine
Liebe
zu
vergessen,
Si
se
ha
querido
de
veras,
wenn
man
wirklich
geliebt
hat,
Se
hace
tan
grande
el
dolor,
wird
der
Schmerz
so
groß,
Que
se
acaban
las
fuerzas,
dass
die
Kräfte
schwinden,
Y
no
se
olvida
el
amor.
und
man
vergisst
die
Liebe
nicht.
Para
olvidar
un
amor,
Um
eine
Liebe
zu
vergessen,
Si
se
ha
entregado
la
vida,
wenn
man
sein
Leben
hingegeben
hat,
Duele
tanto
el
corazón;
schmerzt
das
Herz
so
sehr;
Que
hasta
el
dolor
se
te
olvida,
dass
man
sogar
den
Schmerz
vergisst,
Y
no
se
olvida
el
amor;
und
man
vergisst
die
Liebe
nicht;
Y
no
se
olvida
el
amor.
und
man
vergisst
die
Liebe
nicht.
De
sobra
sé
que
no
hay
llanto,
Ich
weiß
nur
zu
gut,
dass
es
keine
Tränen
gibt,
Ni
soledad
en
tu
vida;
noch
Einsamkeit
in
deinem
Leben;
Y
sé
también
que
es
mentira,
und
ich
weiß
auch,
dass
es
eine
Lüge
ist,
Lo
que
estás
alimentando.
was
du
da
aufrechterhältst.
Suigue
así,
que
cuando
quieras
volver
a
sentir,
Mach
nur
so
weiter,
denn
wenn
du
wieder
fühlen
willst,
Y
verás
cómo
te
acuerdas
de
mí,
wirst
du
sehen,
wie
du
dich
an
mich
erinnerst,
Y
llega
el
llanto.
und
die
Tränen
kommen.
Quizás,
llegue
yo
a
convertirme,
Vielleicht
werde
ich
einmal,
En
un
loco
solitario,
zu
einem
einsamen
Verrückten,
Por
la
carga
ineludible
de
haber
vivido
soñando;
durch
die
unausweichliche
Last,
geträumt
gelebt
zu
haben;
Y
quizás,
si
el
amor
llama
a
mi
puerta,
Und
vielleicht,
wenn
die
Liebe
an
meine
Tür
klopft,
Tendré
las
manos
abiertas
para
volver
a
abrazarlo.
werde
ich
offene
Hände
haben,
um
sie
wieder
zu
umarmen.
Ref:
Para
olvidar
un
amor,
Ref:
Um
eine
Liebe
zu
vergessen,
Si
se
ha
querido
de
veras,
wenn
man
wirklich
geliebt
hat,
Se
hace
tan
grande
el
dolor,
wird
der
Schmerz
so
groß,
Que
se
acaban
las
fuerzas,
dass
die
Kräfte
schwinden,
Y
no
se
olvida
el
amor.
und
man
vergisst
die
Liebe
nicht.
Para
olvidar
un
amor,
Um
eine
Liebe
zu
vergessen,
Si
se
ha
entregado
la
vida,
wenn
man
sein
Leben
hingegeben
hat,
Duele
tanto
el
corazón;
schmerzt
das
Herz
so
sehr;
Que
hasta
el
dolor
se
te
olvida,
dass
man
sogar
den
Schmerz
vergisst,
Y
no
se
olvida
el
amor;
und
man
vergisst
die
Liebe
nicht;
Y
no
se
olvida
el
amor.
und
man
vergisst
die
Liebe
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Manuel Soto
Attention! Feel free to leave feedback.