José Manuel Soto - Por Ella - translation of the lyrics into German

Por Ella - José Manuel Sototranslation in German




Por Ella
Für Sie
Por ella las puestas de sol y las madrugadas
Für sie die Sonnenuntergänge und die Morgendämmerungen
Por ella los sueños de amor y las noches amargas
Für sie die Liebesträume und die bitteren Nächte
Por ella las palabras bellas, las dulces canciones
Für sie die schönen Worte, die süßen Lieder
El llanto, la risa, el abrazo, las cavilaciones
Das Weinen, das Lachen, die Umarmung, die tiefen Gedanken
Por ella cada despertar, cada sentimiento
Für sie jedes Erwachen, jedes Gefühl
Las flores, la música, el mar, la lluvia y el viento
Die Blumen, die Musik, das Meer, der Regen und der Wind
La luz, el color, el fuego, la tierra y el agua
Das Licht, die Farbe, das Feuer, die Erde und das Wasser
Azules y grises recuerdos, el cuerpo y el alma
Blaue und graue Erinnerungen, der Körper und die Seele
Por ella fue el amor y el odio, la paz y el tormento
Für sie war die Liebe und der Hass, der Frieden und die Qual
Por ella la ilusión y el gozo de vivir queriendo
Für sie die Illusion und die Freude, liebend zu leben
Por ella sigue viva la estrella que guía mis pasos
Für sie leuchtet noch der Stern, der meine Schritte lenkt
Por ella no me desmorono ante los fracasos
Für sie zerbreche ich nicht an Misserfolgen
Por ella miro siempre el sol desde mi ventana
Für sie schaue ich immer zur Sonne aus meinem Fenster
Por ella tengo aún ilusión en el fondo del alma
Für sie habe ich noch Illusion tief in meiner Seele
Por ella me imagino el cielo como un beso eterno
Für sie stelle ich mir den Himmel wie einen ewigen Kuss vor
Por ella me pongo a cantar, aunque esté sufriendo
Für sie fange ich an zu singen, auch wenn ich leide
Por ella la contradicción y los desvaríos
Für sie der Widerspruch und die Schwärmereien
Por ella cada sinsabor, cada sinsentido
Für sie jede Enttäuschung, jede Sinnlosigkeit
Las lágrimas, las puñaladas, también las caricias
Die Tränen, die Dolchstiche, auch die Zärtlichkeiten
Los celos, la furia callada, mi mejor sonrisa
Die Eifersucht, die stille Wut, mein schönstes Lächeln
Por ella mis aspiraciones y mi fantasía
Für sie meine Sehnsüchte und meine Fantasie
Por ella mis desolaciones y mis alegrías
Für sie meine Verzweiflung und meine Freuden
Suspiros, corazón, pasión, poema y plegaria
Seufzer, Herz, Leidenschaft, Gedicht und Gebet
Y todo lo que no se puede decir con palabras
Und alles, was man nicht mit Worten sagen kann
Por ella fue el amor y el odio, la paz y el tormento
Für sie war die Liebe und der Hass, der Frieden und die Qual
Por ella la ilusión y el gozo de vivir queriendo
Für sie die Illusion und die Freude, liebend zu leben
Por ella sigue viva la estrella que guía mis pasos
Für sie leuchtet noch der Stern, der meine Schritte lenkt
Por ella no me desmorono ante los fracasos
Für sie zerbreche ich nicht an Misserfolgen
Por ella miro siempre el sol desde mi ventana
Für sie schaue ich immer zur Sonne aus meinem Fenster
Por ella tengo aún ilusión en el fondo del alma
Für sie habe ich noch Illusion tief in meiner Seele
Por ella me imagino el cielo como un beso eterno
Für sie stelle ich mir den Himmel wie einen ewigen Kuss vor
Por ella me pongo a cantar, aunque esté sufriendo
Für sie fange ich an zu singen, auch wenn ich leide





Writer(s): Jose Manuel Soto Alarcon


Attention! Feel free to leave feedback.