Lyrics and translation José María Napoleón - Compañera (En Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compañera (En Vivo)
Спутница (В Живую)
La
emoción
no
justifica
todo
esto,
pero
Волнение
не
оправдывает
всего
этого,
но
Hoy
que
el
otoño
сегодня,
когда
осень
A
mi
cabeza
llega
коснулась
моей
головы,
Y
empieza
a
hacerse
tarde
и
начинает
смеркаться,
Y
empieza
a
hacerse
tarde
и
начинает
смеркаться,
¿Qué
piensas,
compañera?
что
ты
думаешь,
спутница?
Hoy
que
la
vida
сегодня,
когда
жизнь
Distinta
se
asemeja
кажется
иной,
Y
dibuja
en
mi
cara
и
рисует
на
моем
лице
Paisajes
diferentes
иные
пейзажи
En
medio
de
mis
cejas
между
моих
бровей,
¿Qué
piensas
de
mi
pelo?
что
ты
думаешь
о
моих
волосах?
¿Qué
opinas
de
mis
manos?
Что
ты
скажешь
о
моих
руках?
¿Y
qué
de
las
arrugas
А
что
насчет
морщин
Junto
a
mis
ojos
claros?
возле
моих
светлых
глаз?
¿Qué
piensas
de
mis
sienes
Что
ты
думаешь
о
моих
висках,
Tiñéndose
de
blanco?
седеющих?
Hoy
que
apenas
te
envuelve
Сегодня,
когда
тебя
едва
обдувает
La
brisa
del
verano
летний
бриз,
¿Qué
dices,
compañera?
что
ты
скажешь,
спутница?
¿Aún
me
sigues
amando?
Ты
все
еще
любишь
меня?
Porque
tú,
compañera
Потому
что
ты,
спутница,
Porque
tú,
compañera
потому
что
ты,
спутница,
Eres
lo
que
más
amo
ты
- то,
что
я
люблю
больше
всего.
Hoy
que
te
miro
сегодня,
когда
я
смотрю
на
тебя,
Y
sé
a
ciencia
cierta
я
точно
знаю,
Que
nada
hay
más
completo
что
нет
ничего
более
совершенного,
Que
tu
cuerpo
en
mi
cuerpo
чем
твое
тело
в
моем
теле,
Que
tu
fuego
en
mi
hoguera
чем
твой
огонь
в
моем
очаге.
Hoy
que
encamino
сегодня,
когда
я
направляю
Mis
pasos
a
la
meta
свои
шаги
к
цели,
Dime,
por
Dios
te
pido
скажи
мне,
умоляю
тебя,
Con
tus
cinco
sentidos
всеми
своими
пятью
чувствами,
Que
ha
valido
la
pena
что
это
того
стоило.
¿Qué
piensas
de
mi
pelo?
Что
ты
думаешь
о
моих
волосах?
¿Qué
opinas
de
mis
manos?
Что
ты
скажешь
о
моих
руках?
¿Y
qué
de
las
arrugas
А
что
насчет
морщин
Junto
a
mis
ojos
claros?
возле
моих
светлых
глаз?
¿Qué
piensas
de
mis
sienes
Что
ты
думаешь
о
моих
висках,
Tiñéndose
de
blanco?
седеющих?
Hoy
que
apenas
te
envuelve
Сегодня,
когда
тебя
едва
обдувает
La
brisa
del
verano
летний
бриз,
¿Qué
dices,
compañera?
что
ты
скажешь,
спутница?
¿Aún
me
sigues
amando?
Ты
все
еще
любишь
меня?
Porque
tú,
compañera
Потому
что
ты,
спутница,
Porque
tú,
compañera
потому
что
ты,
спутница,
Eres
lo
que
más
amo
ты
- то,
что
я
люблю
больше
всего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José María Napoleón
Attention! Feel free to leave feedback.