Lyrics and translation José María Napoleón - Lo Que No Fue No Será / Mientras Llueve / Y Para Qué (En Vivo Desde Auditorio Nacional / 2016 / Medley)
Lo Que No Fue No Será / Mientras Llueve / Y Para Qué (En Vivo Desde Auditorio Nacional / 2016 / Medley)
То, чего не было, не будет / Пока идет дождь / И зачем (В живую из Национального Аудиториума / 2016 / Смешанный)
En
tus
manos
aprendí
В
твоих
руках
я
научился
Fui
gorrión
que
se
quedó
Я
стал
воробьем,
который
остался
Preso
en
tu
jaula
В
плену
твоей
клетки
Por
ti
yo
corté
mis
alas
Ради
тебя
я
подрезал
свои
крылья
Y
el
alpiste
que
me
dabas
И
проса,
что
ты
мне
давала,
Fue
tan
poco
y,
sin
embargo
Было
так
мало,
и
тем
не
менее
Fue
mi
canto
para
ti
Моя
песня
для
тебя
Siempre
completo
Всегда
была
полной
Sin
ti
no
pude
volar
Без
тебя
я
не
мог
летать
En
otro
cielo
В
другом
небе
Pero
me
dejaste
solo
Но
ты
оставила
меня
одного
Confundido,
olvidado
Смущенного,
забытого
Y
otra
mano
me
ofreció
И
другая
рука
протянула
мне
El
fruto
anhelado
Долгожданный
плод
(Lo
que
un
día
fue,
no
será)
(То,
что
когда-то
было,
не
будет)
Ya
no
vuelvas
a
buscarme
Не
ищи
меня
больше
(No
tengo
nada
que
darte)
(Мне
нечего
тебе
дать)
(De
tu
alpiste
me
cansé)
(Твоего
проса
мне
хватит)
Vete
a
volar
a
otro
cielo
(vete
a
volar)
Лети
вон
в
другое
небо
(лети)
Y
deja
abierta
tu
jaula
И
оставь
свою
клетку
открытой
Tal
vez
otro
gorrión
caiga
Может,
другой
воробей
туда
попадет
Afuera
está
lloviendo,
amor
На
улице
идет
дождь,
моя
любовь
Aquí
no
sopla
el
viento,
ven
Здесь
нет
ветра,
давай
Dejemos
que
transcurra
el
tiempo
Позволим
времени
идти
своим
чередом
En
el
reloj
marcan
las
seis
На
часах
шесть
Sacúdete
ese
miedo
que
Стряхни
с
себя
этот
страх,
который
Te
hace
temblar
hasta
los
pies
Заставляет
тебя
дрожать
Olvida
lo
que
existe
afuera
Забудь
о
том,
что
происходит
снаружи
Cierra
tus
ojos
color
de
miel
Закрой
свои
медовые
глаза
Dame
(dame)
Дай
мне
(дай)
Dame
de
ti
(dame
de
ti)
Дай
мне
себя
(дай
мне
себя)
Toma,
toma
de
mí
Возьми,
возьми
меня
No
temas
lo
que
venga,
tú
Не
бойся
того,
что
будет,
ты
No
eres
un
rato
que
pase
así
Не
просто
момент,
который
пройдет
Tú
eres
lo
que
yo
pretendo
Ты
то,
чего
я
хочу
Que
vean
mis
días
llegar
al
fin
Прожить
мои
дни
до
конца
Afuera
ya
no
llueve,
amor
На
улице
уже
не
идет
дождь,
моя
любовь
Aquí
somos
uno,
tú
y
yo
Здесь
мы
одно
целое,
ты
и
я
El
ruido
de
la
lluvia
cambia
Шум
дождя
сменяется
Por
el
tic-tac
de
mi
reloj
(de
mi
reloj)
На
тиканье
моих
часов
(моих
часов)
Corramos,
son
las
nueve,
amor
Бежим,
уже
девять,
моя
любовь
Tu
pelo
todo
se
enredó
Твои
волосы
все
запутались
Los
dos
miramos
al
espejo
Мы
оба
смотрим
в
зеркало
Y
un
beso
tierno
marca
el
adiós
И
нежный
поцелуй
прощается
Te
vas
(te
vas)
Ты
уходишь
(уходишь)
Te
vas
de
mí
(te
vas
de
mí)
Ты
уходишь
от
меня
(уходишь
от
меня)
Desde
una
esquina
Из-за
угла
Te
veo
partir
(te
veo
partir)
Я
вижу,
как
ты
уходишь
(как
ты
уходишь)
No
temas
lo
que
venga,
tú
Не
бойся
того,
что
будет,
ты
No
eres
un
rato
que
pase
así
(pase
así)
Не
просто
момент,
который
пройдет
(пройдет)
Tú
eres
lo
que
yo
pretendo
que
vean
mis
días
Ты
то,
чего
я
хочу,
чтобы
мои
дни
Llegar
al
fin
(llegar
al
fin)
Дошли
до
конца
(до
конца)
Como
una
ola
sin
freno
Как
волна
без
тормозов
Desbocado
y
sereno
Бешеный
и
спокойный
Como
quisiste
te
amé
Как
ты
хотел,
я
тебя
любил
Te
di
mi
fuerza
y
mi
orgullo
Я
отдала
тебе
свою
силу
и
гордость
Por
ese
gran
amor
tuyo
За
твою
великую
любовь
Lleno
de
ti
lo
olvidé
(lleno
de
ti
lo
olvidé)
Наполненная
тобой,
я
забыла
об
этом
(наполненная
тобой,
я
забыла
об
этом)
Entre
ternuras
te
puse
Я
завернула
тебя
в
нежность
Te
abrigué
entre
mis
brazos
Согрела
тебя
в
своих
объятьях
Te
di
mi
amor
y
mi
fe
Я
подарила
тебе
свою
любовь
и
веру
Para
que
no
te
faltara
Чтобы
тебе
не
было
холодно
Calor
en
la
madrugada
Рано
утром
Junto
a
ti
me
acurruqué
Я
прижималась
к
тебе
¿Y
para
qué?
(¿y
para
qué?)
И
зачем?
(и
зачем?)
Si
tú
jamás
diste
nada
Если
ты
никогда
ничего
не
давала
No
te
importó
que
llorara
Тебе
было
все
равно,
что
я
плачу
Ni
preguntaste
"¿por
qué?"
И
не
спросила:
"почему?"
¿Y
para
qué?
(¿para
qué?)
И
зачем?
(зачем?)
¿De
qué
sirvió
ser
tu
almohada
Какой
смысл
быть
твоей
подушкой
Tu
peldaño,
tu
escalada?
Твоей
ступенькой,
твоим
подъемом?
¿Para
qué?
(¿para
qué?)
Зачем?
(зачем?)
Muchísimas
gracias
Большое
спасибо
A
todos,
muchas
gracias
Всем
большое
спасибо
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José María Napoleón
Attention! Feel free to leave feedback.