José María Napoleón - Para Ti Siempre Fuí Niño - translation of the lyrics into German




Para Ti Siempre Fuí Niño
Für Dich War Ich Immer Ein Kind
Siempre esperaba tu regreso,
Immer wartete ich auf deine Rückkehr,
Siempre fiel a tu recuerdo tejiendo un sueño en la piel.
Immer treu deiner Erinnerung, webte ich einen Traum auf der Haut.
Todo te lo quizá por eso,
Alles gab ich dir, vielleicht deshalb,
Te vestiste de desprecio y me envolviste con él.
Hast du dich in Verachtung gekleidet und mich damit umhüllt.
Todas mis palabras siempre fueron,
Alle meine Worte waren immer,
Poca cosa nada nuevo en tu mundo de cartel.
Wenig wert, nichts Neues in deiner Scheinwelt.
No te preocupes, guarda tu tiempo
Mach dir keine Sorgen, spar dir deine Zeit
Toma tu orgullo y vive con él
Nimm deinen Stolz und lebe damit
Eres paloma que entre su cielo de negras nubes
Du bist eine Taube, die in ihrem Himmel aus schwarzen Wolken
No, déjame
Nein, lass mich
Siempre te entregué mi mejor verso
Immer gab ich dir meinen besten Vers,
Mi mejor canción y aquello, de mi manera de ser.
Mein bestes Lied und das, was meine Art zu sein ausmacht.
Y todo para estupideces, eres niño
Und alles für dich Dummheiten, "Du bist ein Kind,
Tu no creces, así me lo hiciste ver.
Du wirst nicht erwachsen", so hast du es mich sehen lassen.
Y yo que en mi mundo te creía, te doy
Und ich, der ich in meiner Welt an dich glaubte, gebe dir
Esta despedida yo no soy lo que tu crees.
Diesen Abschied, ich bin nicht das, was du glaubst.
No te preocupes, guarda tu tiempo
Mach dir keine Sorgen, spar dir deine Zeit
Toma tu orgullo y vive con él
Nimm deinen Stolz und lebe damit
Eres paloma que entre su cielo, de negras nubes
Du bist eine Taube, die in ihrem Himmel aus schwarzen Wolken
No, déjame
Nein, lass mich
Vete felíz a tu manera,
Geh, sei glücklich auf deine Weise,
Yo no soy ese cualquiera al que tu manejarás.
Ich bin nicht irgendeiner, den du manipulieren wirst.
Sigue con tus poses y tus risas,
Mach weiter mit deinen Posen und deinem Lachen,
Tus amigas y tus prisas tal vez un día entenderás.
Deinen Freundinnen und deiner Eile, vielleicht wirst du eines Tages verstehen.
A este que te dio la vida entera, que no
Diesen hier, der dir sein ganzes Leben gab, der nicht
Se quedó en la escuela por vivir la realidad.
die Schule verließ, um die Realität zu leben.
No te preocupes, guarda tu tiempo
Mach dir keine Sorgen, spar dir deine Zeit
Toma tu orgullo y vive con él
Nimm deinen Stolz und lebe damit
Eres paloma que entre su cielo, de negras nubes
Du bist eine Taube, die in ihrem Himmel aus schwarzen Wolken
No, déjame
Nein, lass mich





Writer(s): Jose Napoleon Ruiz Narvaez


Attention! Feel free to leave feedback.