Lyrics and translation José María Napoleón - Para Ti Siempre Fuí Niño
Para Ti Siempre Fuí Niño
Для тебя я всегда был ребёнком
Siempre
esperaba
tu
regreso,
Я
всегда
ждал
твоего
возвращения,
Siempre
fiel
a
tu
recuerdo
tejiendo
un
sueño
en
la
piel.
Всегда
верил
в
твои
воспоминания,
соткал
мечту
на
коже.
Todo
te
lo
dí
quizá
por
eso,
Я
отдал
тебе
всё,
возможно,
поэтому,
Te
vestiste
de
desprecio
y
me
envolviste
con
él.
Ты
оделась
в
презрение
и
завернулась
им
со
мной.
Todas
mis
palabras
siempre
fueron,
Все
мои
слова
всегда
были,
Poca
cosa
nada
nuevo
en
tu
mundo
de
cartel.
Незначительной
частью
в
твоём
мире
афиш.
No
te
preocupes,
guarda
tu
tiempo
Не
беспокойся,
береги
своё
время,
Toma
tu
orgullo
y
vive
con
él
Возьми
свою
гордость
и
живи
с
ней.
Eres
paloma
que
entre
su
cielo
de
negras
nubes
Ты
голубка,
которая
среди
неба
чёрных
туч
No,
déjame
Нет,
оставь
меня
Siempre
te
entregué
mi
mejor
verso
Я
всегда
отдавал
тебе
свои
лучшие
стихи,
Mi
mejor
canción
y
aquello,
de
mi
manera
de
ser.
Мои
лучшие
песни
и
эту,
о
моём
способе
быть.
Y
todo
para
tí
estupideces,
eres
niño
А
для
тебя
всё
это
глупости,
ты
ребёнок,
Tu
no
creces,
así
me
lo
hiciste
ver.
Ты
не
растёшь,
так
ты
дал
мне
понять.
Y
yo
que
en
mi
mundo
te
creía,
te
doy
А
я,
который
в
своём
мире
верил
в
тебя,
даю
тебе
Esta
despedida
yo
no
soy
lo
que
tu
crees.
Это
прощание
– я
не
тот,
кем
ты
меня
считаешь.
No
te
preocupes,
guarda
tu
tiempo
Не
беспокойся,
береги
своё
время,
Toma
tu
orgullo
y
vive
con
él
Возьми
свою
гордость
и
живи
с
ней.
Eres
paloma
que
entre
su
cielo,
de
negras
nubes
Ты
голубка,
которая
среди
неба,
чёрных
туч
No,
déjame
Нет,
оставь
меня
Vete
sé
felíz
a
tu
manera,
Уходи
будь
счастлива
по-своему,
Yo
no
soy
ese
cualquiera
al
que
tu
manejarás.
Я
не
тот,
кого
ты
сможешь
контролировать.
Sigue
con
tus
poses
y
tus
risas,
Продолжай
свои
позы
и
смех,
Tus
amigas
y
tus
prisas
tal
vez
un
día
entenderás.
Подруг
и
свою
суету,
может
быть,
однажды
ты
поймёшь.
A
este
que
te
dio
la
vida
entera,
que
no
Того,
кто
дал
тебе
всю
жизнь,
не
Se
quedó
en
la
escuela
por
vivir
la
realidad.
Остался
в
школе,
чтобы
жить
в
реальности.
No
te
preocupes,
guarda
tu
tiempo
Не
беспокойся,
береги
своё
время,
Toma
tu
orgullo
y
vive
con
él
Возьми
свою
гордость
и
живи
с
ней.
Eres
paloma
que
entre
su
cielo,
de
negras
nubes
Ты
голубка,
которая
среди
неба,
чёрных
туч
No,
déjame
Нет,
оставь
меня
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Napoleon Ruiz Narvaez
Attention! Feel free to leave feedback.