Lyrics and translation José María Napoleón - Para Ti Siempre Fuí Niño
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para Ti Siempre Fuí Niño
Для тебя я всегда был ребенком
Siempre
esperaba
tu
regreso,
Я
всегда
ждал
твоего
возвращения,
Siempre
fiel
a
tu
recuerdo
tejiendo
un
sueño
en
la
piel.
Всегда
верный
твоей
памяти,
плетя
мечту
на
коже.
Todo
te
lo
dí
quizá
por
eso,
Я
отдал
тебе
все,
возможно,
поэтому,
Te
vestiste
de
desprecio
y
me
envolviste
con
él.
Ты
оделась
в
презрение
и
окутала
меня
им.
Todas
mis
palabras
siempre
fueron,
Все
мои
слова
всегда
были,
Poca
cosa
nada
nuevo
en
tu
mundo
de
cartel.
Мелочью,
ничем
новым
в
твоем
мире
афиш.
No
te
preocupes,
guarda
tu
tiempo
Не
беспокойся,
береги
свое
время,
Toma
tu
orgullo
y
vive
con
él
Возьми
свою
гордость
и
живи
с
ней.
Eres
paloma
que
entre
su
cielo
de
negras
nubes
Ты
– голубка,
что
среди
своего
неба
из
черных
туч.
No,
déjame
Нет,
оставь
меня.
Siempre
te
entregué
mi
mejor
verso
Я
всегда
отдавал
тебе
свой
лучший
стих,
Mi
mejor
canción
y
aquello,
de
mi
manera
de
ser.
Свою
лучшую
песню
и
то,
как
я
есть.
Y
todo
para
tí
estupideces,
eres
niño
И
все
для
тебя
– глупости,
ты
ребенок,
Tu
no
creces,
así
me
lo
hiciste
ver.
Ты
не
растешь,
так
ты
мне
это
показала.
Y
yo
que
en
mi
mundo
te
creía,
te
doy
А
я,
кто
в
своем
мире
верил
тебе,
дарю
тебе
Esta
despedida
yo
no
soy
lo
que
tu
crees.
Это
прощание,
я
не
тот,
кем
ты
меня
считаешь.
No
te
preocupes,
guarda
tu
tiempo
Не
беспокойся,
береги
свое
время,
Toma
tu
orgullo
y
vive
con
él
Возьми
свою
гордость
и
живи
с
ней.
Eres
paloma
que
entre
su
cielo,
de
negras
nubes
Ты
– голубка,
что
среди
своего
неба
из
черных
туч.
No,
déjame
Нет,
оставь
меня.
Vete
sé
felíz
a
tu
manera,
Уходи,
будь
счастлива
по-своему,
Yo
no
soy
ese
cualquiera
al
que
tu
manejarás.
Я
не
тот,
кем
ты
будешь
управлять.
Sigue
con
tus
poses
y
tus
risas,
Продолжай
свои
позы
и
свой
смех,
Tus
amigas
y
tus
prisas
tal
vez
un
día
entenderás.
Своих
подруг
и
свою
спешку,
может
быть,
однажды
ты
поймешь.
A
este
que
te
dio
la
vida
entera,
que
no
Того,
кто
отдал
тебе
всю
жизнь,
кто
не
Se
quedó
en
la
escuela
por
vivir
la
realidad.
Остался
в
школе,
чтобы
жить
реальностью.
No
te
preocupes,
guarda
tu
tiempo
Не
беспокойся,
береги
свое
время,
Toma
tu
orgullo
y
vive
con
él
Возьми
свою
гордость
и
живи
с
ней.
Eres
paloma
que
entre
su
cielo,
de
negras
nubes
Ты
– голубка,
что
среди
своего
неба
из
черных
туч.
No,
déjame
Нет,
оставь
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Napoleon Ruiz Narvaez
Attention! Feel free to leave feedback.