Lyrics and translation José María Napoleón - Te Amaría (En Vivo Desde Auditorio Nacional / 2016)
Te Amaría (En Vivo Desde Auditorio Nacional / 2016)
Я бы любил тебя (Концерт из Национального Аудитория / 2016)
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Si
volviera
yo
a
nacer,
repetiría
Даже
если
бы
родился
снова,
я
бы
повторил
Otra
vez
la
misma
historia,
el
mismo
día
То
же
самое,
ту
же
историю,
тот
же
день
Como
fue
que
te
encontré
y
te
abrazaría
И
в
этот
раз,
нашел
бы
тебя
и
обнял
тебя
Otra
vez,
tu
corazón
conquistaría
И
снова
завоевал
бы
твое
сердце
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Como
sé
que
existe
Dios
Так
же,
как
я
знаю,
что
существует
Бог
Yo
te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Como
a
la
única
mujer
que
existiría
Как
единственную
женщину
в
моей
жизни
Con
la
misma
intensidad
y
algarabía
С
такой
же
страстью
и
восторгом
Y
con
aquella
verdad
te
haría
tan
mía
И
тем
же
самым
способом
я
сделал
бы
тебя
своей
Como
fuiste
aquella
vez
tan
solo
mía
Как
и
тогда,
когда
ты
была
только
моей
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Desde
entonces
hasta
hoy,
como
aquel
día
С
тех
пор
и
до
сих
пор,
как
и
тогда
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Porque
fuiste
compañera,
amiga
mía
Потому
что
ты
была
моей
спутницей,
моей
подругой
Aire
para
respirar,
mano
tendida
Воздухом
для
дыхания,
протянутой
рукой
Hombro
para
descansar
cuando
no
había
Плечом,
на
котором
я
мог
отдохнуть,
когда
ничего
не
было
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Sin
siquiera
preguntar
contigo
iría
И
даже
не
спрашивая,
я
бы
пошел
с
тобой
De
tu
mano
a
donde
fuera
yo
andaría
За
твоей
рукой,
куда
бы
мы
ни
пошли
Como
fuera
siendo
tú,
yo
te
amaría
Какой
бы
ты
ни
была,
я
бы
любил
тебя
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Al
derecho
y
al
revés,
yo
te
amaría
Правильно
и
наоборот,
я
бы
любил
тебя
Sin
temores
y
sin
miedo,
qué
alegría
Без
страха
и
боязни,
какая
радость
Por
sentirte
entre
mis
brazos
yo
daría
За
то,
что
чувствовал
тебя
в
своих
объятиях,
я
мог
бы
отдать
De
mi
vida
lo
que
fuera,
¿qué
no
haría?
Свою
жизнь,
что
бы
я
не
сделал?
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Por
los
siglos
de
los
siglos
Из
века
в
век
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Porque
fuiste
compañera,
amiga
mía
Потому
что
ты
была
моей
спутницей,
моей
подругой
Aire
para
respirar,
mano
tendida
Воздухом
для
дыхания,
протянутой
рукой
Hombro
para
descansar
cuando
no
había
Плечом,
на
котором
я
мог
отдохнуть,
когда
ничего
не
было
Te
amaría
Я
бы
любил
тебя
Sin
siquiera
preguntar,
contigo
iría
И
даже
не
спрашивая,
я
бы
пошел
с
тобой
De
tu
mano
a
donde
fuera
yo
andaría
За
твоей
рукой,
куда
бы
мы
ни
пошли
Como
fueras
siendo
tú
yo
te
amaría
Какой
бы
ты
ни
была,
я
бы
любил
тебя
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Napoleon Ruiz Narvaez
Attention! Feel free to leave feedback.