Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
una
ola
sin
freno
Wie
eine
Welle
ohne
Halt
Desbocado
y
sereno
Ungestüm
und
doch
so
ruhig
Como
quisiste
te
amé
Wie
du
es
wolltest,
hab
ich
dich
geliebt
Te
di
mi
fuerza
y
mi
orgullo
Ich
gab
dir
meine
Kraft
und
meinen
Stolz
Por
ese
gran
amor
tuyo
Für
diese
große
Liebe
von
dir
Lleno
de
ti
lo
olvidé
Voll
von
dir
vergaß
ich
alles
Entre
ternuras
te
puse
In
Zärtlichkeit
hob
ich
dich
hoch
Te
abrigué
entre
mis
brazos
Hielt
dich
warm
in
meinen
Armen
Te
di
mi
amor
y
mi
fe
Gab
dir
meine
Liebe
und
mein
Vertrauen
Para
que
no
te
faltara
Damit
dir
niemals
Wärme
fehlt
Calor
en
la
madrugada
In
den
kalten
Morgenstunden
Junto
a
ti
me
acurruqué
An
dich
gekuschelt
lag
ich
da
¿Y
para
qué?
(¿y
para
qué?)
Und
wofür?
(Und
wofür?)
Si
tú
jamás
diste
nada
Wenn
du
doch
niemals
etwas
gabst
No
te
importó
que
llorara
Es
kümmerte
dich
nicht,
wenn
ich
weinte
Ni
preguntaste
por
qué
Und
nie
fragtest
du
warum
¿De
qué
sirvió
ser
tu
almohada?
Was
nutzte
es,
dein
Kissen
zu
sein?
Tu
peldaño,
tu
escalada
Deine
Stufe,
dein
Aufstieg
¿Para
qué,
para
qué?
Wofür,
wofür?
Cuando
me
necesitaste
Als
du
mich
brauchtest
Siempre
fiel
me
encontraste
Fandst
du
mich
immer
treu
Como
agua
para
beber
Wie
Wasser
zum
Trinken
Mi
mejor
rosa
cortaste
Meine
schönste
Rose
pflücktest
du
Mi
corazón
desangraste
Mein
Herz
ließest
du
bluten
Para
marcharte
después
Nur,
um
dann
zu
gehen
¿Y
para
qué?
(¿y
para
qué?)
Und
wofür?
(Und
wofür?)
Si
tú
jamás
diste
nada
Wenn
du
doch
niemals
etwas
gabst
No
te
importó
que
llorara
Es
kümmerte
dich
nicht,
wenn
ich
weinte
Ni
preguntaste
por
qué
Und
nie
fragtest
du
warum
¿De
qué
sirvió
ser
tu
almohada?
Was
nutzte
es,
dein
Kissen
zu
sein?
Tu
peldaño,
tu
escalada
Deine
Stufe,
dein
Aufstieg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruiz Narvaez Jose Napoleon
Attention! Feel free to leave feedback.