José Mercé feat. Ainhoa Arteta - Nostalgias - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation José Mercé feat. Ainhoa Arteta - Nostalgias




Nostalgias
Nostalgia
Quiero emborrachar mi corazón
I want to intoxicate my heart
Para apagar un loco amor
To extinguish a mad love
Que más que amor es un sufrir...
That's more than love, it's an agony...
Y aquí vengo para eso,
And here I am for that,
A borrar antiguos besos
To erase old kisses
En los besos de otras bocas...
With the kisses of other lips...
Si su amor fue "flor de un día"
If her love was "a day's flower"
¿Porqué causa es siempre mía
Why is it always mine to worry
Esa cruel preocupación?
About such cruel concern?
Quiero por los dos mi copa alzar
I want to raise my cup for the both of us
Para olvidar mi obstinación
To forget my stubbornness
Y más la vuelvo a recordar.
And yet I remember it again.
Nostalgias
Nostalgia
De escuchar su risa loca
To hear her crazy laughter
Y sentir junto a mi boca
And feel against my mouth
Como un fuego su respiración.
Her breath like fire.
Angustia
Anguish
De sentirme abandonado
Of feeling abandoned
Y pensar que otro a su lado
And thinking that another man by her side
Pronto... pronto le hablará de amor...
Soon... soon will speak to her of love...
¡Hermano!
Brother!
Yo no quiero rebajarme,
I don't want to degrade myself,
Ni pedirle, ni llorarle,
Nor beg her, nor cry to her,
Ni decirle que no puedo más vivir...
Nor tell her that I can't live anymore...
Desde mi triste soledad veré caer
From my sad solitude I'll watch
Las rosas muertas de mi juventud.
The dead roses of my youth fall.
Gime, bandoneón, tu tango gris,
Cry, bandoneon, your gray tango,
Quizá a ti te hiera igual
Perhaps you are also hurt
Algún amor sentimental...
By some sentimental love...
Llora mi alma de fantoche
My foolish soul weeps
Sola y triste en esta noche,
Alone and sad in this night,
Noche negra y sin estrellas...
A dark night without stars...
Si las copas traen consuelo
If cups bring solace
Aquí estoy con mi desvelo
Here I am with my insomnia
Para ahogarlos de una vez...
To drown them once and for all...
Quiero emborrachar mi corazón
I want to intoxicate my heart
Para después poder brindar
To then be able to toast
"Por los fracasos del amor"...
"To the failures of love"...





Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo


Attention! Feel free to leave feedback.