Lyrics and translation José Mercé feat. Ainhoa Arteta - Nostalgias
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
сердце
опьянить,
Para
apagar
un
loco
amor
Чтоб
сумасшедшую
любовь
забыть,
Que
más
que
amor
es
un
sufrir...
Которая
— мученье,
а
не
любовь...
Y
aquí
vengo
para
eso,
И
вот
я
здесь,
чтобы
стереть
A
borrar
antiguos
besos
Все
прежние
поцелуи,
En
los
besos
de
otras
bocas...
Целуя
другие
губы
вновь...
Si
su
amor
fue
"flor
de
un
día"
Если
твоя
любовь
была
"цветком
одного
дня",
¿Porqué
causa
es
siempre
mía
Почему
же
она
причиняет
боль
Esa
cruel
preocupación?
И
терзает
мою
душу?
Quiero
por
los
dos
mi
copa
alzar
Хочу
я
выпить
за
нас
двоих,
Para
olvidar
mi
obstinación
Чтоб
упрямство
своё
забыть,
Y
más
la
vuelvo
a
recordar.
Но
лишь
сильней
тебя
я
вспоминаю.
De
escuchar
su
risa
loca
По
твоему
безудержному
смеху,
Y
sentir
junto
a
mi
boca
По
твоему
дыханию,
Como
un
fuego
su
respiración.
Обжигающему,
как
огонь.
De
sentirme
abandonado
От
чувства,
что
брошен
я,
Y
pensar
que
otro
a
su
lado
И
мысль
о
том,
что
другой
рядом
с
тобой
Pronto...
pronto
le
hablará
de
amor...
Скоро...
скоро
признается
в
любви...
Yo
no
quiero
rebajarme,
Я
не
хочу
унижаться,
Ni
pedirle,
ni
llorarle,
Ни
молить,
ни
плакать,
Ni
decirle
que
no
puedo
más
vivir...
Ни
говорить,
что
больше
не
могу
жить...
Desde
mi
triste
soledad
veré
caer
В
своем
печальном
одиночестве
я
увижу,
как
падают
Las
rosas
muertas
de
mi
juventud.
Мертвые
розы
моей
юности.
Gime,
bandoneón,
tu
tango
gris,
Звучи,
бандонеон,
твой
грустный
танго,
Quizá
a
ti
te
hiera
igual
Быть
может,
ты
тоже
ранен
Algún
amor
sentimental...
Какой-то
сентиментальной
любовью...
Llora
mi
alma
de
fantoche
Плачет
моя
душа
марионетки,
Sola
y
triste
en
esta
noche,
Одинокая
и
грустная
в
эту
ночь,
Noche
negra
y
sin
estrellas...
Темную
ночь
без
звезд...
Si
las
copas
traen
consuelo
Если
вино
утешает,
Aquí
estoy
con
mi
desvelo
Вот
я
здесь,
со
своей
бессонницей,
Para
ahogarlos
de
una
vez...
Чтобы
утопить
ее
раз
и
навсегда...
Quiero
emborrachar
mi
corazón
Хочу
я
сердце
опьянить,
Para
después
poder
brindar
Чтобы
потом
поднять
бокал
"Por
los
fracasos
del
amor"...
"За
неудачи
в
любви"...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo
Attention! Feel free to leave feedback.