Lyrics and translation José Mercé feat. Joaquín Sabina - Y sin embargo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
sobra
sabes
You
know
very
well
Que
eres
la
primera
That
you
are
the
first
Que
no
miento
si
juro
que
daría
That
I'm
not
lying
when
I
swear
I
would
give
Por
ti
la
vida
entera,
por
ti
la
vida
entera.
My
whole
life
for
you,
my
whole
life
for
you.
Y
sinembargo
un
rato
cada
día
And
yet
for
a
while
each
day
Te
engañaría
con
cualquiera
I
would
cheat
on
you
with
anyone
Te
cambiaría
por
cualquiera.
I
would
trade
you
for
anyone.
Mitad
arrepentido
y
encantado
Half
repentant
and
delighted
De
haberme
conocido,
lo
confieso
To
have
met
myself,
I
confess
Tú
que
tanto
has
besado
tú
You
who
have
kissed
so
much
Que
me
has
enseñado
That
you
have
taught
me
Sabes
mejor
que
yo
You
know
better
than
I
do
Que
hasta
los
huesos
That
down
to
the
bone
Sólo
calan
los
besos
que
no
has
dado
Only
the
kisses
you
have
not
given
penetrate
Los
labios
del
pecado.
The
lips
of
sin.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
embajada
Because
a
house
without
you
is
an
embassy
El
pasillo
de
un
tren
de
madrugada
The
aisle
of
an
early
morning
train
Un
laberinto
sin
luz,
ni
vino
tinto
A
labyrinth
without
light
or
red
wine
Un
velo
de
alquitrán
en
la
mirada.
A
veil
of
asphalt
on
the
gaze.
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
And
I
am
poisoned
by
the
kisses
I
give
Y
sinembargo
cuando
duermo
sin
ti
And
yet
when
I
sleep
without
you
Contigo
sueño,
I
dream
of
you,
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado,
And
of
everyone
if
you
sleep
by
my
side,
Y
si
te
vas
me
voy
por
los
tejados
And
if
you
leave,
I
go
through
the
rooftops
Como
un
gato
sin
dueño
Like
a
cat
without
an
owner
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Lost
in
the
handkerchief
of
bitterness
Que
empaña
sin
marcharla
tu
hermosura.
That
tarnishes
your
beauty
without
taking
it
away.
No
debería
contarlo
y
sinembargo
I
shouldn't
tell
you
this,
and
yet
Cuando
pido
la
llave
de
un
hotel
When
I
ask
for
a
hotel
key
Y
a
medianoche
encargo
And
at
midnight
I
order
Un
buen
champán
francés
A
good
French
champagne
Y
cena
con
velitas
para
dos
And
a
candlelit
dinner
for
two
Siempre
es
con
otra,
amor,
nunca
contigo
It's
always
with
someone
else,
love,
never
with
you
Bien
sabes
lo
que
digo.
You
know
what
I
mean.
Porque
una
casa
sin
ti
es
una
oficina
Because
a
house
without
you
is
an
office
Un
teléfono
ardiendo
en
la
cabina
A
burning
telephone
in
the
booth
Una
palmera
en
el
museo
de
cera
A
palm
tree
in
the
wax
museum
Un
exódo
de
oscuras
golondrinas.
An
exodus
of
dark
swallows.
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando
And
I
am
poisoned
by
the
kisses
I
give
Y
sinembargo
cuando
duermo
sin
ti,
And
yet
when
I
sleep
without
you,
Contigo
sueño.
I
dream
of
you.
Y
con
todas
si
duermes
a
mi
lado
And
of
everyone
if
you
sleep
by
my
side
Y
si
te
vas,
me
voy
por
los
tejados
And
if
you
leave,
I
go
through
the
rooftops
Como
un
gato
sin
dueño,
Like
a
cat
without
an
owner,
Perdido
en
el
pañuelo
de
amargura
Lost
in
the
handkerchief
of
bitterness
Que
empaña
sin
mancharla
tu
hermosura.
That
tarnishes
your
beauty
without
tainting
it.
Y
cuando
vuelves
hay
fiesta
en
la
cocina
And
when
you
come
back
there's
a
party
in
the
kitchen
Y
baile
sin
orquesta
And
dancing
without
an
orchestra
Y
ramos
de
rosas,
con
espinas
And
bouquets
of
roses,
with
thorns
Pero
dos
no
es
igual
que
uno
más
uno
But
two
is
not
equal
to
one
plus
one
Y
el
lunes,
al
café
del
desayuno,
vuelve
la
guerra
fría
And
on
Monday,
at
breakfast
coffee,
the
cold
war
returns
Y
al
cielo
de
tu
boca
el
purgatorio
And
to
the
heaven
of
your
mouth,
purgatory
Y
al
dormitorio
el
pan
de
cada
día.
And
to
the
bedroom,
the
daily
bread.
(Repite
este
último
párrafo)
(Repeat
this
last
paragraph)
Y
me
envenenan
los
besos
que
voy
dando.
And
I
am
poisoned
by
the
kisses
I
give.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Garcia De Diego, Joaquin Sabina, Francisco Jose Jose Lopez Lope Z Varona
Attention! Feel free to leave feedback.