José Mercé - Lo Que No Se Da - translation of the lyrics into German

Lo Que No Se Da - José Mercétranslation in German




Lo Que No Se Da
Was Man Nicht Gibt
Te pintaré de azul, te pintaré de rosa,
Ich werde dich blau malen, ich werde dich rosa malen,
Te llevaré a París, eres la más hermosa
Ich werde dich nach Paris bringen, du bist die Schönste
Te pintaré de gris, te pintaré de cielo,
Ich werde dich grau malen, ich werde dich himmelfarben malen,
Te llevaré a mi mar, yo soy tu marinero
Ich werde dich zu meinem Meer bringen, ich bin dein Seemann
Toda la noche entre sombras buscando tu imagen, tu cara feliz.
Die ganze Nacht zwischen Schatten, dein Bild suchend, dein glückliches Gesicht.
Toda la noche llorando, manchando el viento por ti.
Die ganze Nacht weinend, den Wind mit Tränen tränkend für dich.
Toda la noche llorando, maldito el momento y en que te perdí.
Die ganze Nacht weinend, verflucht sei der Moment, in dem ich dich verlor.
Te pintaré de azul, te pintaré de rosa,
Ich werde dich blau malen, ich werde dich rosa malen,
Te llevaré a París, eres la más hermosa
Ich werde dich nach Paris bringen, du bist die Schönste
Te pintaré de gris, te pintaré de cielo,
Ich werde dich grau malen, ich werde dich himmelfarben malen,
Te llevaré a mi mar, yo soy tu marinero
Ich werde dich zu meinem Meer bringen, ich bin dein Seemann
Y en el silencio de los silencios, la espada que corta el toro, caballo de esparto y oro.
Und in der tiefsten Stille, das Schwert, das den Stier trifft, Pferd aus Espartogras und Gold.
En la vergüenza de la vergüenza, los gritos de un negro toro, lamentos de grito y lloro.
In der tiefsten Schande, die Schreie eines schwarzen Stiers, Klagen aus Schrei und Weinen.
Te pintaré de azul, te pintaré de rosa,
Ich werde dich blau malen, ich werde dich rosa malen,
Te llevaré a París, eres la más hermosa
Ich werde dich nach Paris bringen, du bist die Schönste
Te pintaré de gris, te pintaré de cielo,
Ich werde dich grau malen, ich werde dich himmelfarben malen,
Te llevaré a mi mar, yo soy tu marinero
Ich werde dich zu meinem Meer bringen, ich bin dein Seemann
Llévame una tarde al sur, a mi Málaga vieja.
Bring mich eines Nachmittags in den Süden, in mein altes Málaga.
Vamos a bailar y yo que hoy es un día de fiesta.
Lass uns tanzen, du und ich, denn heute ist ein Festtag.
Yo seré siempre del sur, yo seré siempre del sur,
Ich werde immer aus dem Süden sein, ich werde immer aus dem Süden sein,
Yo seré siempre del sur... y aunque no esté en mi tierra.
Ich werde immer aus dem Süden sein... auch wenn ich nicht in meiner Heimat bin.
Te pintaré de azul, te pintaré de rosa,
Ich werde dich blau malen, ich werde dich rosa malen,
Te llevaré a París, eres la más hermosa
Ich werde dich nach Paris bringen, du bist die Schönste
Te pintaré de gris, te pintaré de cielo,
Ich werde dich grau malen, ich werde dich himmelfarben malen,
Te llevaré a mi mar, yo soy tu marinero, ay, ay
Ich werde dich zu meinem Meer bringen, ich bin dein Seemann, ay, ay
Te pintaré de azul, te pintaré de rosa,
Ich werde dich blau malen, ich werde dich rosa malen,
Te llevaré a París, eres la más hermosa
Ich werde dich nach Paris bringen, du bist die Schönste
Te pintaré de gris, te pintaré de cielo,
Ich werde dich grau malen, ich werde dich himmelfarben malen,
Te llevaré a mi mar, yo soy tu marinero
Ich werde dich zu meinem Meer bringen, ich bin dein Seemann





Writer(s): Antonino Martinez Ortega, Diego Magallanes Figuereo


Attention! Feel free to leave feedback.