José Mario Branco - Queixa das jovens almas censuradas - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation José Mario Branco - Queixa das jovens almas censuradas




Queixa das jovens almas censuradas
Lament of the Young Censored Souls
Dão-nos um lírio e um canivete
They give us a lily and a penknife
E uma alma para ir à escola
And a soul to go to school
Mais um letreiro que promete
Plus a sign that promises
Raízes, hastes e corola
Roots, stems, and a corolla
Dão-nos um mapa imaginário
They give us an imaginary map
Que tem a forma de uma cidade
That has the shape of a city
Mais um relógio e um calendário
Plus a clock and a calendar
Onde não vem a nossa idade
Where our age doesn't appear
Dão-nos a honra de manequim
They give us the honor of a mannequin
Para dar corda à nossa ausência
To wind up our absence
Dão-nos um prémio de ser assim
They give us an award for being this way
Sem pecado e sem inocência
Without sin and without innocence
Dão-nos um barco e um chapéu
They give us a boat and a hat
Para tirarmos o retrato
To have our picture taken
Dão-nos bilhetes para o céu
They give us tickets to heaven
Levado à cena num teatro
Staged at a theater
Penteiam-nos os crâneos ermos
They brush our empty skulls
Com as cabeleiras das avós
With the hair of our grandmothers
Para jamais nos parecermos
So that we never look
Connosco quando estamos sós
Like ourselves when we're alone
Dão-nos um bolo que é a história
They give us a cake that is history
Da nossa historia sem enredo
Of our history without a plot
E não nos soa na memória
And no other word sounds in our memory
Outra palavra que o medo
Than fear
Temos fantasmas tão educados
We have such polite ghosts
Que adormecemos no seu ombro
That we fall asleep on their shoulder
Somos vazios despovoados
We are empty, unpopulated
De personagens de assombro
Of characters of wonder
Dão-nos a capa do evangelho
They give us the cover of the gospel
E um pacote de tabaco
And a pack of tobacco
Dão-nos um pente e um espelho
They give us a comb and a mirror
Pra pentearmos um macaco
To comb a monkey
Dão-nos um cravo preso à cabeça
They give us a carnation pinned to our head
E uma cabeça presa à cintura
And a head pinned to our waist
Para que o corpo não pareça
So that the body doesn't look like
A forma da alma que o procura
The shape of the soul that seeks it
Dão-nos um esquife feito de ferro
They give us a coffin made of iron
Com embutidos de diamante
With diamond inlays
Para organizar o enterro
To organize the funeral now
Do nosso corpo mais adiante
Of our body later
Dão-nos um nome e um jornal
They give us a name and a newspaper
Um avião e um violino
An airplane and a violin
Mas não nos dão o animal
But they don't give us the animal
Que espeta os cornos no destino
That thrusts its horns into destiny
Dão-nos marujos de papelão
They give us cardboard sailors
Com carimbo no passaporte
With passports stamped
Por isso a nossa dimensão
That's why our dimension
Não é a vida, nem é a morte
Is neither life nor death






Attention! Feel free to leave feedback.