Lyrics and translation José Mario Branco - Queixa das jovens almas censuradas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Queixa das jovens almas censuradas
Lament of the Young Censored Souls
Dão-nos
um
lírio
e
um
canivete
They
give
us
a
lily
and
a
penknife
E
uma
alma
para
ir
à
escola
And
a
soul
to
go
to
school
Mais
um
letreiro
que
promete
Plus
a
sign
that
promises
Raízes,
hastes
e
corola
Roots,
stems,
and
a
corolla
Dão-nos
um
mapa
imaginário
They
give
us
an
imaginary
map
Que
tem
a
forma
de
uma
cidade
That
has
the
shape
of
a
city
Mais
um
relógio
e
um
calendário
Plus
a
clock
and
a
calendar
Onde
não
vem
a
nossa
idade
Where
our
age
doesn't
appear
Dão-nos
a
honra
de
manequim
They
give
us
the
honor
of
a
mannequin
Para
dar
corda
à
nossa
ausência
To
wind
up
our
absence
Dão-nos
um
prémio
de
ser
assim
They
give
us
an
award
for
being
this
way
Sem
pecado
e
sem
inocência
Without
sin
and
without
innocence
Dão-nos
um
barco
e
um
chapéu
They
give
us
a
boat
and
a
hat
Para
tirarmos
o
retrato
To
have
our
picture
taken
Dão-nos
bilhetes
para
o
céu
They
give
us
tickets
to
heaven
Levado
à
cena
num
teatro
Staged
at
a
theater
Penteiam-nos
os
crâneos
ermos
They
brush
our
empty
skulls
Com
as
cabeleiras
das
avós
With
the
hair
of
our
grandmothers
Para
jamais
nos
parecermos
So
that
we
never
look
Connosco
quando
estamos
sós
Like
ourselves
when
we're
alone
Dão-nos
um
bolo
que
é
a
história
They
give
us
a
cake
that
is
history
Da
nossa
historia
sem
enredo
Of
our
history
without
a
plot
E
não
nos
soa
na
memória
And
no
other
word
sounds
in
our
memory
Outra
palavra
que
o
medo
Than
fear
Temos
fantasmas
tão
educados
We
have
such
polite
ghosts
Que
adormecemos
no
seu
ombro
That
we
fall
asleep
on
their
shoulder
Somos
vazios
despovoados
We
are
empty,
unpopulated
De
personagens
de
assombro
Of
characters
of
wonder
Dão-nos
a
capa
do
evangelho
They
give
us
the
cover
of
the
gospel
E
um
pacote
de
tabaco
And
a
pack
of
tobacco
Dão-nos
um
pente
e
um
espelho
They
give
us
a
comb
and
a
mirror
Pra
pentearmos
um
macaco
To
comb
a
monkey
Dão-nos
um
cravo
preso
à
cabeça
They
give
us
a
carnation
pinned
to
our
head
E
uma
cabeça
presa
à
cintura
And
a
head
pinned
to
our
waist
Para
que
o
corpo
não
pareça
So
that
the
body
doesn't
look
like
A
forma
da
alma
que
o
procura
The
shape
of
the
soul
that
seeks
it
Dão-nos
um
esquife
feito
de
ferro
They
give
us
a
coffin
made
of
iron
Com
embutidos
de
diamante
With
diamond
inlays
Para
organizar
já
o
enterro
To
organize
the
funeral
now
Do
nosso
corpo
mais
adiante
Of
our
body
later
Dão-nos
um
nome
e
um
jornal
They
give
us
a
name
and
a
newspaper
Um
avião
e
um
violino
An
airplane
and
a
violin
Mas
não
nos
dão
o
animal
But
they
don't
give
us
the
animal
Que
espeta
os
cornos
no
destino
That
thrusts
its
horns
into
destiny
Dão-nos
marujos
de
papelão
They
give
us
cardboard
sailors
Com
carimbo
no
passaporte
With
passports
stamped
Por
isso
a
nossa
dimensão
That's
why
our
dimension
Não
é
a
vida,
nem
é
a
morte
Is
neither
life
nor
death
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.