José el Francés con Laura Pausini - Dime - translation of the lyrics into German

Dime - Laura Pausini , José El Francés translation in German




Dime
Sag mir
Me equivoqué queriendo tu amor,
Ich habe mich geirrt, als ich deine Liebe wollte,
Me equivoqué creyendo al corazón,
Ich habe mich geirrt, als ich meinem Herzen glaubte,
Fuiste la culpable del error,
Du warst schuld an dem Fehler,
Vienes a pidiendo perdón,
Du kommst zu mir und bittest um Verzeihung,
Nunca te tuve y siempre fuíste mío,
Ich hatte dich nie und du warst immer mein,
Te di mi alma y parte de mi vida,
Ich gab dir meine Seele und einen Teil meines Lebens,
Lo he entregado todo por amor,
Ich habe alles für die Liebe gegeben,
Siento un gran vacío, frio y calor,
Ich fühle eine große Leere, Kälte und Wärme,
Pero dime, quién te roba el alma,
Aber sag mir, wer raubt dir die Seele,
Quién te roba el sueño, quién te ama en silencio,
Wer raubt dir den Schlaf, wer liebt dich im Stillen,
Pero dime, quién te roba el alma,
Aber sag mir, wer raubt dir die Seele,
Quién te roba el sueño, quién te ama en silencio,
Wer raubt dir den Schlaf, wer liebt dich im Stillen,
Será tu pelo, tu boca, tu risa,
Wird es dein Haar sein, dein Mund, dein Lachen,
La mente que a me provoca,
Der Verstand, der mich provoziert,
El alma se ha vuelto gris,
Die Seele ist grau geworden,
Me duele el corazón,
Mein Herz schmerzt,
Cuando me hablan del amor,
Wenn man mir von Liebe erzählt,
Cuando me hablan del amor,
Wenn man mir von Liebe erzählt,
Pero dime quién te roba el alma,
Aber sag mir, wer raubt dir die Seele,
Quién te roba el sueño, quien te ama en silencio,
Wer raubt dir den Schlaf, wer liebt dich im Stillen,
Pero dime quién te roba el alma,
Aber sag mir, wer raubt dir die Seele,
Quién te roba el sueño, quien te ama en silencio,
Wer raubt dir den Schlaf, wer liebt dich im Stillen,
Me equivoqué queriendo tu amor,
Ich habe mich geirrt, als ich deine Liebe wollte,
Me equivoqué creyendo al corazón,
Ich habe mich geirrt, als ich meinem Herzen glaubte,
Fuiste la culpable del error,
Du warst schuld an dem Fehler,
Vienes a pidiendo perdón,
Du kommst zu mir und bittest um Verzeihung,
Nunca te tuve y siempre fuiste mío,
Ich hatte dich nie und du warst immer mein,
Te di mi alma y parte de mi vida,
Ich gab dir meine Seele und einen Teil meines Lebens,
Lo he entregado todo por amor,
Ich habe alles für die Liebe gegeben,
Siento un gran vacío, frio y calor,
Ich fühle eine große Leere, Kälte und Wärme,
Pero dime, quién te roba el alma,
Aber sag mir, wer raubt dir die Seele,
Quién te roba el sueño, quién te ama en silencio
Wer raubt dir den Schlaf, wer liebt dich im Stillen





Writer(s): Jose Vazquez Rodrigu


Attention! Feel free to leave feedback.