Lyrics and translation JotDog - Ya Se Murio
Me
dio
su
cariñito,
luego
me
lo
quitó
Он
дал
мне
свою
маленькую
ласку,
а
затем
забрал
ее
у
меня.
Nos
dimos
un
besito
y
luego
se
secó
Мы
поцеловались,
а
потом
она
высохла.
Cómo
iba
yo
a
saber
que
no
era
amor
Как
я
мог
знать,
что
это
не
любовь.
Un
sentimiento
tan
abrumador
Такое
подавляющее
чувство
Y
es
el
que
el
amor
es
como
un
camaleón
И
это
то,
что
любовь
похожа
на
хамелеона.
Cambia
de
cara
y
no
pide
perdón
Он
меняет
лицо
и
не
просит
прощения.
Esta
será
la
última
canción
Это
будет
последняя
песня.
Que
te
cante
pues
se
terminó
Пусть
поет,
потому
что
все
кончено.
Esto
ya
se
murió,
esto
ya
se
murió
Это
уже
умерло,
это
уже
умерло.
Nadie
va
a
llorar
Никто
не
будет
плакать.
Nadie
va
a
sentirse
mal
Никто
не
будет
чувствовать
себя
плохо
Nadie
a
quién
culpar
Никого
не
винить.
Nada
para
recordar
Ничего
не
помнить.
Nada
que
contar
Нечего
рассказывать.
Y
de
ti
no
hablo
ya
И
о
тебе
я
больше
не
говорю.
Aunque
pierda
mi
reputación
Даже
если
я
потеряю
свою
репутацию.
Esto
ya
se
murió,
esto
ya
se
murió
Это
уже
умерло,
это
уже
умерло.
Te
amé
por
un
ratito,
pero
se
me
quitó
Я
любил
тебя
на
некоторое
время,
но
это
отняло
у
меня
Alguien
dijo
mentiras
pero
ahora
no
fui
yo
Кто
- то
лгал,
но
теперь
это
был
не
я.
Y
es
que
nunca
hay
que
desaprovechar
И
это
то,
что
вы
никогда
не
должны
тратить
Sentirse
amado
aunque
seas
un
esclavo
Чувствовать
себя
любимым,
даже
если
ты
раб
Pero
importante
es
saber
calcular
Но
важно
знать,
как
рассчитать
Para
que
el
otro
salga
más
dañado
Чтобы
другой
вышел
более
поврежденным
Esta
será
la
última
canción
Это
будет
последняя
песня.
Que
te
cante
pues
se
terminó
Пусть
поет,
потому
что
все
кончено.
Esto
ya
se
murió,
esto
ya
se
murió
Это
уже
умерло,
это
уже
умерло.
Nadie
va
a
llorar
Никто
не
будет
плакать.
Nadie
va
a
sentirse
mal
Никто
не
будет
чувствовать
себя
плохо
Nadie
a
quién
culpar
Никого
не
винить.
Nada
para
recordar
Ничего
не
помнить.
Nada
que
contar
Нечего
рассказывать.
Y
de
ti
no
hablo
ya
И
о
тебе
я
больше
не
говорю.
Aunque
pierda
mi
reputación
Даже
если
я
потеряю
свою
репутацию.
Nadie
va
a
llorar
Никто
не
будет
плакать.
Nadie
va
a
sentirse
mal
Никто
не
будет
чувствовать
себя
плохо
Nadie
a
quién
culpar
Никого
не
винить.
Nada
para
recordar
Ничего
не
помнить.
Nada
que
contar
Нечего
рассказывать.
Y
de
ti
no
hablo
ya
И
о
тебе
я
больше
не
говорю.
Aunque
pierda
mi
reputación
Даже
если
я
потеряю
свою
репутацию.
Aunque
pierda
mi
reputación
Даже
если
я
потеряю
свою
репутацию.
Aunque
pierda
mi
reputación
Даже
если
я
потеряю
свою
репутацию.
Por
eso
olvídalo
Вот
почему
забудь
об
этом.
Esto
ya
se
murió,
por
eso
olvídalo
Это
уже
умерло,
поэтому
забудь
об
этом.
Olvídalo,
olvídalo
mi
cielo,
olvídalo,
olvídalo
Забудь,
забудь
мое
небо,
забудь,
забудь
Olvídalo,
olvídalo
mi
cielo,
olvídalo,
olvídalo
Забудь,
забудь
мое
небо,
забудь,
забудь
Olvídalo,
olvídalo
mi
cielo,
olvídalo,
olvídalo
Забудь,
забудь
мое
небо,
забудь,
забудь
Olvídalo,
olvídalo
mi
cielo,
olvídalo,
olvídalo
Забудь,
забудь
мое
небо,
забудь,
забудь
Esto
ya
se
murió,
esto
ya
se
murió
Это
уже
умерло,
это
уже
умерло.
Esto
ya
se
murió,
esto
ya
se
murió
Это
уже
умерло,
это
уже
умерло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maricela Rodriguez Morales, Jorge Luis Amaro Lares
Attention! Feel free to leave feedback.