Lyrics and translation Jota.pê - Lenda
Sempre
me
julguei
valente
Всегда
считал
себя
смелым,
Fosse
quem
fosse
o
"homi
eu
enfrentava
С
кем
бы
ни
пришлось
столкнуться,
я
справлялся.
Debaixo
do
sol
quente,
sobre
essa
terra
Под
палящим
солнцем,
на
этой
земле
Não
tem
um
que
me
ganhava
Не
было
никого,
кто
мог
бы
меня
победить.
Respeitado
em
toda
redondeza
Уважение
во
всей
округе,
Sem
conhecer
as
alegrias
da
paixão
Не
зная
радостей
страсти.
Feliz
de
mim,
que
desavisado
Счастливый
я,
такой
беспечный,
Me
vi
apaixonado
assim
de
supetão
Влюбился
так
внезапно.
E
da
primeira
vez
que
a
vi
И
с
первого
раза,
как
я
её
увидел,
Nem
me
mexi
Я
даже
не
шелохнулся.
Foi-se
a
coragem
Куда
делась
смелость?
Que
comichão
é
esse
que
me
tira
o
prumo
Что
за
зуд
этот,
что
сбивает
меня
с
толку,
Me
faz
viver
essas
miragens?
Заставляет
меня
жить
этими
миражами?
Mulher,
porque
tu
faz
assim?
Женщина,
почему
ты
так
поступаешь?
Tu
não
tem
dó
de
mim?
Тебе
меня
не
жалко?
Achei
que
fosse
lenda
isso
de
amor
Я
думал,
что
это
легенда,
эта
любовь.
Achei
que
fosse
história
Я
думал,
что
это
просто
история,
Esse
troço
que
me
aperta
o
peito
e
dá
calor
Эта
штука,
что
сжимает
мне
грудь
и
дарит
тепло.
Mulher,
porque
tu
faz
assim?
Женщина,
почему
ты
так
поступаешь?
Tu
não
tem
dó
de
mim?
Тебе
меня
не
жалко?
Achei
que
fosse
lenda
isso
de
amor
Я
думал,
что
это
легенда,
эта
любовь.
Achei
que
fosse
história
Я
думал,
что
это
просто
история,
Esse
troço
que
me
aperta
o
peito
e
dá
calor
Эта
штука,
что
сжимает
мне
грудь
и
дарит
тепло.
Eu
sempre
me
julguei
valente
Я
всегда
считал
себя
смелым,
Fosse
quem
fosse
o
"homi
eu
enfrentava
С
кем
бы
ни
пришлось
столкнуться,
я
справлялся.
Debaixo
do
sol
quente,
sobre
essa
terra
Под
палящим
солнцем,
на
этой
земле
Não
tem
um
que
me
ganhava
Не
было
никого,
кто
мог
бы
меня
победить.
Respeitado
em
toda
redondeza
Уважение
во
всей
округе,
Sem
conhecer
as
alegrias
da
paixão
Не
зная
радостей
страсти.
Feliz
de
mim,
que
desavisado
Счастливый
я,
такой
беспечный,
Me
vi
apaixonado
assim
de
supetão
Влюбился
так
внезапно.
E
da
primeira
vez
que
a
vi
И
с
первого
раза,
как
я
её
увидел,
Nem
me
mexi
Я
даже
не
шелохнулся.
Foi-se
a
coragem
Куда
делась
смелость?
Que
comichão
é
esse
que
me
tira
o
prumo
Что
за
зуд
этот,
что
сбивает
меня
с
толку,
Me
faz
viver
essas
miragens?
Заставляет
меня
жить
этими
миражами?
Mulher,
porque
tu
faz
assim?
Женщина,
почему
ты
так
поступаешь?
Tu
não
tem
dó
de
mim?
Тебе
меня
не
жалко?
Achei
que
fosse
lenda
isso
de
amor
Я
думал,
что
это
легенда,
эта
любовь.
Achei
que
fosse
história
Я
думал,
что
это
просто
история,
Esse
troço
que
me
aperta
o
peito
e
dá
calor
Эта
штука,
что
сжимает
мне
грудь
и
дарит
тепло.
Mulher,
porque
tu
faz
assim?
Женщина,
почему
ты
так
поступаешь?
Tu
não
tem
dó
de
mim?
Тебе
меня
не
жалко?
Achei
que
fosse
lenda
isso
de
amor
Я
думал,
что
это
легенда,
эта
любовь.
Achei
que
fosse
história
Я
думал,
что
это
просто
история,
Esse
troço
que
me
aperta
o
peito
e
dá
calor
Эта
штука,
что
сжимает
мне
грудь
и
дарит
тепло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.