Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É,
a
vida
é
uma
ladeira
só
Ja,
das
Leben
ist
nur
ein
Hang
Que
sobe
e
desce,
vem
e
vai
Der
steigt
und
fällt,
kommt
und
geht
Ladeira
do
destino
Hang
des
Schicksals
É,
ladeira
que
vai
dar
no
mar
Ja,
ein
Hang,
der
zum
Meer
führt
Que
sobe
o
morro,
leva
e
traz
Der
den
Hügel
hinaufsteigt,
hinbringt
und
zurückbringt
Ladeira
da
memória
Hang
der
Erinnerung
Na
ladeira,
é
Am
Hang,
ja
É,
ladeira
que
não
tem
mais
fim
Ja,
ein
Hang,
der
kein
Ende
hat
Ladeira
que
não
sai
de
mim
Ein
Hang,
der
mich
nicht
verlässt
Enquanto
o
tempo
escorre
Während
die
Zeit
verrinnt
Chega
aí
vamos
subir
Komm
her,
lass
uns
hochsteigen
E
o
sobe-e-desce,
não
para
Und
das
Auf
und
Ab
hört
nicht
auf
E
o
diz
que
diz
que
não
cala
Und
das
Gerede,
das
nicht
verstummt
E
na
ladeira
que
rola
o
movimento
Und
am
Hang
rollt
die
Bewegung
A
gente
sobe
pro
sul
Wir
steigen
nach
Süden
auf
A
gente
desce
pro
norte
Wir
steigen
nach
Norden
ab
A
gente
se
desencontra
é
na
ladeira
Wir
verpassen
uns
am
Hang
A
gente
sobe
por
fora
Wir
steigen
außen
auf
A
gente
desce
por
dentro
Wir
steigen
innen
ab
A
gente
nunca
se
esquece
Wir
vergessen
es
nie
Quem
descia
sobe
Wer
abstieg,
steigt
auf
Quem
subia
desce
Wer
aufstieg,
steigt
ab
A
gente
sempre
se
encontra
na
ladeira
Wir
treffen
uns
immer
am
Hang
Na
ladeira,
é
Am
Hang,
ja
Subindo,
subindo
Steigend,
steigend
Que
ladeira
é
essa?
Was
ist
das
für
ein
Hang?
Que
ladeira
é
essa?
Was
ist
das
für
ein
Hang?
Que
ladeira
é
essa?
Was
ist
das
für
ein
Hang?
Ladeira
da
saudade
Hang
der
Sehnsucht
Mas
que
ladeira
é
essa?
Aber
was
ist
das
für
ein
Hang?
Que
ladeira
é
essa?
Was
ist
das
für
ein
Hang?
Que
ladeira
é
essa?
Was
ist
das
für
ein
Hang?
Olha
o
movimento
Schau
die
Bewegung
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paulo Alexandre Amado Fonseca, Marcio Tulio Marques Buzelin, Rogerio Oliveira De Oliveira, Marcos Tulio De Oliveira Lara, Paulo Diniz, Nelson Motta
Attention! Feel free to leave feedback.