Lyrics and translation Jotapê - Minha Vida (feat. Ugo Ludovico & Pedro Senna)
Minha Vida (feat. Ugo Ludovico & Pedro Senna)
Моя Жизнь (feat. Ugo Ludovico & Pedro Senna)
É
que
tu
não
tá
sabendo
Ты
просто
не
в
курсе,
Como
minha
roupa
é
bonita
Насколько
круто
я
одеваюсь.
É
que
tu
não
tá
sabendo
Ты
просто
не
в
курсе,
Como
que
eu
faço
essa
fita
Как
я
делаю
эту
музыку.
Só
posto
o
quanto
eu
gasto
Выкладываю
только
то,
сколько
трачу,
Mas
não
posto
o
quanto
eu
lucro
Но
не
выкладываю
то,
сколько
зарабатываю.
Nego,
cê
não
tá
sabendo
Чувак,
ты
ни
черта
не
знаешь
Porra
nenhuma
da
minha
vida
О
моей
жизни,
вообще
ничего.
É
que
tu
não
tá
sabendo
Ты
просто
не
в
курсе,
Como
eu
deixei
minha
mãe
rica
Как
я
сделал
свою
маму
богатой.
É
que
tu
não
tá
sabendo
Ты
просто
не
в
курсе,
Chegar
no
nível
da
escrita
Какого
уровня
мастерства
я
достиг
в
текстах.
Só
posto
o
quanto
eu
gasto
Выкладываю
только
то,
сколько
трачу,
Mas
não
posto
o
quanto
eu
lucro
Но
не
выкладываю
то,
сколько
зарабатываю.
Nego,
cê
não
tá
sabendo
Чувак,
ты
ни
черта
не
знаешь
Porra
nenhuma
da
minha
vida
О
моей
жизни,
вообще
ничего.
Nego,
eu
vim
do
lado
de
lá
Чувак,
я
пришёл
с
того
света,
Gravei
essa
onde
eu
pensei
que
eu
nunca
ia
pisar,
e
eu
pisei
Записываю
это
там,
где,
как
я
думал,
никогда
не
окажусь,
но
я
здесь.
Arte
é
forma
de
pensar,
antes
de
tentar
fazer
Искусство
- это
форма
мышления,
прежде
чем
пытаться
что-то
делать.
Pera
aê,
como
ser?
Seja
bom
Подожди,
как
быть?
Быть
хорошим.
Estacionamentos
são
pra
carros,
igual
drive-thru
Парковки
для
машин,
как
и
МакАвто.
Permita
sair
do
lugar,
veja
bem
Позвольте
мне
выйти
отсюда,
послушай,
Acho
que
essa
rima
é
de
alguém
Кажется,
эта
рифма
чья-то
ещё,
Mas
só
eu
pensaria
nisso
Но
только
я
мог
так
подумать,
Então,
talvez,
seja
só
um
déjà
vu
Так
что,
возможно,
это
просто
дежавю.
Lembro
de
coisas
que
deveria
esquecer
Помню
то,
что
должен
был
бы
забыть,
E
sempre
esqueço
de
coisas
И
всегда
забываю
то,
Que
eu
deveria
lembrar,
mó
clichê
Что
должен
был
бы
помнить,
банально.
Ou
melhor,
lembro
de
tudo
que
você
esqueceu
Вернее,
помню
всё,
что
ты
забыла,
Esqueço
coisas
que
você
é
incapaz
de
esquecer
Забываю
то,
что
ты
не
способна
забыть.
Eu
sou
capaz
de
aquecer
Я
способен
согреть,
A
semelhança
entre
eu,
o
sol
e
o
cobertor
Сходство
между
мной,
солнцем
и
одеялом
É
que
independente
do
dia
ou
do
clima
que
for
В
том,
что
независимо
от
дня
или
погоды,
Nós
estaremos
por
cima
Мы
будем
на
высоте,
Seja
na
ausência
ou
na
presença
do
calor
Будь
то
в
отсутствии
или
в
присутствии
тепла.
Se
cê
não
gosta
do
Jota,
cê
não
entende
de
rap
Если
тебе
не
нравится
Jota,
ты
не
разбираешься
в
рэпе.
Se
não
entende
de
rap,
cê
não
gosta
do
Jota
Если
ты
не
разбираешься
в
рэпе,
тебе
не
нравится
Jota.
Se
cê
não
gosta
do
Jota,
cê
não
entende
de
rap
Если
тебе
не
нравится
Jota,
ты
не
разбираешься
в
рэпе.
Se
cê
não
gosta
de
rap,
você
não
entende
o
Jota
Если
тебе
не
нравится
рэп,
ты
не
понимаешь
Jota.
Bom,
quando
eu
precisei
de
dinheiro
Короче,
когда
мне
нужны
были
деньги,
Eu
fui
no
centro
e
roubei
Я
пошёл
в
центр
и
ограбил
Toda
grana
de
um
boy
bran...
não!
Богатого
белого
парня...
нет!
Isso
é
que
passou
no
jornal
Это
то,
что
показывали
в
новостях.
Eu
tava
com
minha
grana
У
меня
были
свои
деньги,
Mano,
eu
odeio
banco
Чувак,
я
ненавижу
банки.
A
mesma
mão
que
você
diz
que
te
assalta
Та
же
рука,
которая,
как
ты
говоришь,
тебя
грабит,
É
a
mesma
que
escreve
hit,
porra!
Это
та
же
самая
рука,
которая
пишет
хиты,
блин!
Hoje
tamo
em
alta
Сегодня
мы
на
высоте,
Que
com
100
conto
consegue
fazer
as
compra
de
casa
Когда
на
100
реалов
можно
купить
еды
на
всю
семью,
Mas
na
sua
realidade,
essa
porra
nem
faz
falta
Но
в
твоей
реальности
это
вообще
не
имеет
значения.
Jogando
igual
Pogba
Играю
как
Погба,
Meu
cabelo
é
a
resposta
e
a
contraproposta
Мои
волосы
- это
ответ
и
контраргумент
Pra
quem
gosta
de
me
ver
na
bosta
Тем,
кому
нравится
видеть
меня
на
дне.
Mas
me
sinto
Drogba,
carrego
a
Costa
do
Marfim
Но
я
чувствую
себя
Дрогба,
несу
на
себе
Кот-д'Ивуар,
Porque
eu
cansei
de
ver
todos
meus
irmão
Потому
что
я
устал
видеть
всех
своих
братьев,
Carregando
marfim
nas
costas
(corra!)
Таскающих
на
спинах
слоновую
кость
(беги!).
Canto
para
que
o
sangue
não
escorra
Пою,
чтобы
не
лилась
кровь,
Quanto
mais
morrem
preso
em
masmorras
Пока
всё
больше
людей
умирает
в
тюрьмах.
Cansado
de
quem
só
fala
e
não
faz
porra
nenhuma
Устал
от
тех,
кто
только
болтает
и
ничего
не
делает.
Música
sua
nos
socorre
Твоя
музыка
нас
спасает.
Corpos
ideais
são
iguais
gangorras
Идеальные
тела
как
качели,
Estátuas
de
sais,
Sodoma
e
Gomorra
Соляные
статуи,
Содом
и
Гоморра.
Inter-raciais
me
deixavam
com
o
pé
atrás
Межрасовые
отношения
заставляли
меня
держаться
на
расстоянии,
Mas
imagina
depois
que
assisti
Corra
Но
представь,
что
было
после
того,
как
я
посмотрел
"Прочь".
Se
cê
não
gosta
do
Jota,
cê
não
entende
de
rap
Если
тебе
не
нравится
Jota,
ты
не
разбираешься
в
рэпе.
Se
não
entende
de
rap,
cê
não
gosta
do
Jota
Если
ты
не
разбираешься
в
рэпе,
тебе
не
нравится
Jota.
Se
cê
não
gosta
do
Jota,
cê
não
entende
de
rap
Если
тебе
не
нравится
Jota,
ты
не
разбираешься
в
рэпе.
Se
cê
não
gosta
de
rap
Если
тебе
не
нравится
рэп,
É
que
tu
não
tá
sabendo
Ты
просто
не
в
курсе,
Como
minha
roupa
é
bonita
Насколько
круто
я
одеваюсь.
É
que
tu
não
tá
sabendo
Ты
просто
не
в
курсе,
Como
que
eu
faço
essa
fita
Как
я
делаю
эту
музыку.
Só
posto
o
quanto
eu
gasto
Выкладываю
только
то,
сколько
трачу,
Mas
não
posto
o
quanto
eu
lucro
Но
не
выкладываю
то,
сколько
зарабатываю.
Nego,
cê
não
tá
sabendo
Чувак,
ты
ни
черта
не
знаешь
Porra
nenhuma
da
minha
vida
О
моей
жизни,
вообще
ничего.
É
que
tu
não
tá
sabendo
Ты
просто
не
в
курсе,
Como
eu
deixei
minha
mãe
rica
Как
я
сделал
свою
маму
богатой.
É
que
tu
não
tá
sabendo
Ты
просто
не
в
курсе,
Chegar
no
nível
da
escrita
Какого
уровня
мастерства
я
достиг
в
текстах.
Só
posto
o
quanto
eu
gasto
Выкладываю
только
то,
сколько
трачу,
Mas
não
posto
o
quanto
eu
lucro
Но
не
выкладываю
то,
сколько
зарабатываю.
Nego,
cê
não
tá
sabendo
Чувак,
ты
ни
черта
не
знаешь
Porra
nenhuma
da
minha
vida
О
моей
жизни,
вообще
ничего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Pedro Monteiro Galdino Da Silva, Pedro Henrique Oliveira Senna Silva, Ugo Pereira Fonseca
Attention! Feel free to leave feedback.