Lyrics and translation Jovanny Cadena y Su Estilo Privado - El Mayor de los Villares
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Mayor de los Villares
Старший из Вильярес
Ahora
ya
lo
comprendo
Теперь
я
понимаю,
Siempre
quiso
aconsejarme
Он
всегда
хотел
дать
мне
совет,
Cuando
me
acuerdo
me
río
Когда
вспоминаю,
смеюсь,
Qué
razón
tenía
mi
padre
Как
же
прав
был
мой
отец.
Se
marchaba
por
un
tiempo
Он
уезжал
на
время,
Pa′
arrimarnos
la
comida
Чтобы
добыть
нам
еду,
Lo
que
él
hacía
por
nosotros
То,
что
он
делал
для
нас,
Mi
madre
lo
comprendía
Моя
мать
понимала.
Haciendo
agave
no
sentía
ni
el
calor
Работая
с
агавой,
он
не
чувствовал
даже
жары,
Cuidé
a
mis
carnales
por
ser
el
mayor
Я
заботился
о
братьях,
будучи
старшим,
El
Meño
de
los
Villares
Мено
из
Вильярес,
De
los
hijos
de
Don
Ángel
Из
сыновей
Дона
Анхеля.
Mi
madre
siempre
nos
cuidó
con
amor
Моя
мать
всегда
заботилась
о
нас
с
любовью,
Mi
padre
fue
un
campesino
agricultor
Мой
отец
был
крестьянином-земледельцем.
La
nobleza
y
el
respeto
Благородство
и
уважение,
El
viejo
nos
inculcó
Старик
нам
привил.
Qué
orgullo
nacer
pobre
Какая
гордость
родиться
бедным,
Qué
a
gusto
dormir
en
catre
Как
приятно
спать
на
кровати,
Mientras
hubiera
frijoles
Пока
была
фасоль,
No
nos
espantaba
el
hambre
Нам
не
был
страшен
голод.
Ese
pueblo
del
río
frío
Этот
город
у
холодной
реки,
Donde
arriaba
las
borregas
Где
я
пас
овец,
Donde
la
infancia
fue
dura
Где
детство
было
суровым,
Fue
mi
cuna,
Zacatecas
Была
моей
колыбелью,
Сакатекас.
De
seis
años
ya
pastoreaba
animales
С
шести
лет
я
уже
пас
скот,
A
los
15
ya
tenía
ambiciones
grandes
В
15
лет
у
меня
были
большие
амбиции.
La
fábrica
de
metales
Металлургический
завод,
Nos
hizo
un
pacto
de
sangre
Заключил
с
нами
кровный
договор.
Nos
hicimos
tropezón
a
tropezón
Мы
пробивались
шаг
за
шагом,
Hoy
quisiera
que
estuviera
aquí
mi
apá'
Сегодня
я
хотел
бы,
чтобы
мой
отец
был
здесь.
Cómo
le
echamos
de
menos
Как
же
мы
скучаем,
A
Don
Ángel
Del
Villar
По
Дону
Анхелю
Дель
Вильяр.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Antonio Niebla-lopez
Attention! Feel free to leave feedback.