Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ramera - En Vivo
Die Hure - Live
Ahí
le
va
pa′
todas
las
viejonas,
¡dice!
Das
hier
geht
an
all
die
Frauen
da
draußen,
so
heißt
es!
Bien
recuerdo,
me
decías
que
te
dijera
un
"te
quiero"
Ich
erinnere
mich
gut,
du
sagtest
mir,
ich
solle
dir
ein
„Ich
liebe
dich“
sagen
Aunque
fuera
una
mentira,
que
te
gustaba
creerlo
Auch
wenn
es
eine
Lüge
wäre,
dass
du
es
gerne
geglaubt
hast
Ignoraba
tus
llamadas;
es
que
es
cierto,
me
cansabas
Ich
ignorierte
deine
Anrufe;
es
ist
wahr,
du
hast
mich
ermüdet
Y
después
me
reclamabas,
te
decías
humillada
Und
danach
hast
du
dich
bei
mir
beschwert,
sagtest,
du
wärst
gedemütigt
Me
sentía
muy
culpable,
cruel
por
no
poder
amarte
Ich
fühlte
mich
sehr
schuldig,
grausam,
weil
ich
dich
nicht
lieben
konnte
Según
yo,
tú
eras
tan
grande
que
Dios
iba
a
castigarme
Meiner
Meinung
nach
warst
du
so
großartig,
dass
Gott
mich
bestrafen
würde
Y
mientras
que
yo
sufría
por
no
poder
dar
mi
vida
Und
während
ich
litt,
weil
ich
mein
Leben
nicht
geben
konnte
A
la
que
todos
decían
ser
la
octava
maravilla
Derjenigen,
von
der
alle
sagten,
sie
sei
das
achte
Weltwunder
Y
ahora
que
la
verdad
llegó,
resulta
que
eres
de
lo
peor
Und
jetzt,
da
die
Wahrheit
ans
Licht
kam,
stellt
sich
heraus,
du
bist
das
Allerletzte
Aún
más
que
aquella,
más
que
yo;
y
mira
qué
contradicción
Noch
schlimmer
als
jene,
schlimmer
als
ich;
und
sieh
nur,
welch
ein
Widerspruch
Te
acuestas
con
todos,
vas
a
donde
sea;
la
santa
resultó
ramera
Du
schläfst
mit
jedem,
gehst
überallhin;
die
Heilige
entpuppte
sich
als
Hure
¡Vaya,
qué
sorpresa!,
no
me
lo
esperaba
y
yo
fui
tan
tonto,
me
crucificaba
Mensch,
welch
eine
Überraschung!,
das
habe
ich
nicht
erwartet,
und
ich
war
so
dumm,
ich
kreuzigte
mich
selbst
Pero
te
me
largas
a
la
fregada,
de
tus
mentiras
no
quiero
nada
Aber
du
scherst
dich
zum
Teufel,
von
deinen
Lügen
will
ich
nichts
Te
creo
nada
Ich
glaube
dir
nichts
Resulta
que
no
eras
Es
stellt
sich
heraus,
das
warst
du
nicht
Y
mientras
que
yo
sufría
por
no
poder
dar
mi
vida
Und
während
ich
litt,
weil
ich
mein
Leben
nicht
geben
konnte
A
la
que
toda
decían
ser
la
octava
maravilla
Derjenigen,
von
der
alle
sagten,
sie
sei
das
achte
Weltwunder
Y
ahora
que
la
verdad
llegó,
resulta
que
eres
de
lo
peor
Und
jetzt,
da
die
Wahrheit
ans
Licht
kam,
stellt
sich
heraus,
du
bist
das
Allerletzte
Aún
más
que
aquella,
más
que
yo;
y
mira
qué
contradicción
Noch
schlimmer
als
jene,
schlimmer
als
ich;
und
sieh
nur,
welch
ein
Widerspruch
Te
acuestas
con
todos,
vas
a
donde
sea;
la
santa
resultó
ramera
Du
schläfst
mit
jedem,
gehst
überallhin;
die
Heilige
entpuppte
sich
als
Hure
¡Vaya,
qué
sorpresa!,
no
me
lo
esperaba
y
yo
fui
tan
tonto,
me
crucificaba
Mensch,
welch
eine
Überraschung!,
das
habe
ich
nicht
erwartet,
und
ich
war
so
dumm,
ich
kreuzigte
mich
selbst
Pero
te
me
largas
a
la
fregada,
de
tus
mentiras
no
quiero
nada
Aber
du
scherst
dich
zum
Teufel,
von
deinen
Lügen
will
ich
nichts
Ni
quiero
nada
Und
ich
will
gar
nichts
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Adam Espinoza Romero
Attention! Feel free to leave feedback.