Lyrics and translation Jovem Dionisio - Ai de mim
Ah,
se
eu
soubesse,
eu
não
viria
О,
если
бы
я
знал,
я
бы
не
пришел
Acontece
que
em
vão
eu
dizia
Оказывается,
напрасно
я
бы
сказал
Cedo
ou
tarde,
tudo
vai
se
acabar
Рано
или
поздно
все
закончится
Vou
secar
até
a
última
gota
de
água
Я
высушу
до
последней
капли
воды
Ai
de
mim,
te
ver
assim
Горе
мне,
увидеть
тебя
таким
Posto
que
é
o
fim
Пост,
который
является
концом
Disse
sim,
e
não
foi
pra
mim
Я
сказал
да,
и
это
было
не
для
меня.
(Questo
è
un
piatto
che
bisogna
lasciarlo
fare
ai
milanesi)
(Questo
è
un
piatto
che
bisogna
lasciarlo
fare
ai
milanesi)
(Essendo
una
specialità
della
cucina
lombarda)
(Будучи
специальностью
Ломбардской
кухни)
(Intendo
quindi
descriverlo
senza
pretensione
alcuna)
(Таким
образом,
я
имею
в
виду
описать
это
без
какого-либо
предчувствия)
(Nel
timore
di
essere
canzonato)
(В
страхе
быть
услышанным)
(Così
Pellegrino
Artusi
introdusse
la
ricetta
degli
ossobuchi)
(Так
Пеллегрино
Артуси
представил
рецепт
оссобучи)
(Alla
milanese
all'interno
del
primo
ricettario)
(Алла
Миланезе
в
первой
поваренной
книге)
(Della
storia
della
cucina
italiana)
(История
итальянской
кухни)
Cedo
ou
tarde,
tudo
vai
se
acabar
Cedo
ou
tarde,
tudo
vai
se
acabar
Vou
secar
até
a
última
gota
de
água
Я
высушу
до
последней
капли
воды
Ai
de
mim,
te
ver
assim
Горе
мне,
увидеть
тебя
таким
Posto
que
é
o
fim
Пост,
который
является
концом
Disse
sim,
e
não
foi
pra
mim
Я
сказал
да,
и
это
было
не
для
меня.
Cedo
ou
tarde,
tudo
vai
se
acabar
Рано
или
поздно
все
закончится
Vou
secar
até
a
última
gota
de
água
Я
высушу
до
последней
капли
воды
Cedo
ou
tarde,
tudo
vai
se
acabar
Рано
или
поздно
все
закончится
Vou
secar
até
a
última
gota
de
água
Я
высушу
до
последней
капли
воды
Cedo
ou
tarde,
tudo
vai
se
acabar
Рано
или
поздно
все
закончится
Vou
secar
até
a
última
gota
de
água
Я
высушу
до
последней
капли
воды
Cedo
ou
tarde,
tudo
vai
se
acabar
Рано
или
поздно
все
закончится
Vou
secar
até
a
última
gota
de
água
Я
высушу
до
последней
капли
воды
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael Dunajski Mendes, Bernardo Crisostomo Pasquali, Gabriel Dunajski Mendes, Gustavo Pimentel Karam, Bernardo Derviche Hey
Attention! Feel free to leave feedback.