Joyce Jonathan - Si je mange, je vais en enfer - translation of the lyrics into German




Si je mange, je vais en enfer
Wenn ich esse, gehe ich in die Hölle
J'en ai souvent parlé sans en parler, j'ai effleuré le sujet
Ich sprach oft davon, ohne wirklich zu reden, streifte das Thema nur
J'avais trop honte de raconter comment j'me suis créé un monde isolé
Ich schämte mich zu sehr, zu erzählen, wie ich mir eine isolierte Welt schuf
Isolée de tout, des tables de famille
Isoliert von allem, von Familientischen
Des rendez-vous joyeux que j'voulais pas subir
Von fröhlichen Treffen, die ich nicht ertragen wollte
J'avais peur de montrer aux autres que je n'sais pas m'nourrir
Ich fürchtete, anderen zu zeigen, dass ich nicht essen kann
Mieux vaut s'laisser mourir?
Lieber sterben?
Si j'mange, si j'mange, j'vais en enfer
Wenn ich esse, wenn ich esse, gehe ich in die Hölle
Y en a que ça dérange
Es stört manche
Si j'mange, si j'mange, j'vais en enfer
Wenn ich esse, wenn ich esse, gehe ich in die Hölle
Est-ce que ça te dérange?
Stört dich das?
Est-ce que ça te dérange?
Stört dich das?
J'en ai souvent parlé sans en parler, j'voulais pas mettre de mot, non
Ich sprach oft davon, ohne Worte zu verwenden, nein
Vous dire que c'est une maladie, c'est vous raconter qui je suis vraiment
Euch zu sagen, es ist eine Krankheit, heißt euch zu offenbaren, wer ich wirklich bin
J'en ai gommé, dégommé, dévoré, trop bouffé de ce vide immense
Ich löschte aus, vernichtete, verschlang, zu viel von dieser Leere
Et dire que c'est alimentaire, moi, je n'veux que remplir ma panse
Und zu sagen, es geht ums Essen? Ich will nur meinen Bauch füllen
Et toutes mes pensées
Und alle meine Gedanken
Si j'mange, si j'mange, j'vais en enfer
Wenn ich esse, wenn ich esse, gehe ich in die Hölle
Y en a que ça dérange
Es stört manche
Si j'mange, si j'mange, j'vais en enfer
Wenn ich esse, wenn ich esse, gehe ich in die Hölle
Est-ce que ça te dérange?
Stört dich das?
Est-ce que ça te dérange?
Stört dich das?
Est-ce que ça te dérange?
Stört dich das?
Si j'vous en parle aujourd'hui, c'est que j'ai pris du recul
Wenn ich dir heute davon erzähle, weil ich Abstand gewann
Que j'considère être un peu sortie de cette étrange bulle
Dass ich glaube, dieser seltsamen Blase entkommen zu sein
Je crois avoir compris le pourquoi du comment
Ich glaube, ich verstehe das Warum und Wie
Même si c'est jamais fini, cette fois c'est différent
Auch wenn es nie vorbei ist, diesmal ist es anders
Car je vous ai tout dit
Denn ich habe euch alles gesagt
Si j'mange, si j'mange, c'est pas l'enfer
Wenn ich esse, wenn ich esse, ist es keine Hölle
Si j'mange, si j'mange, c'est peut-être le paradis même
Wenn ich esse, wenn ich esse, vielleicht ist es sogar das Paradies
Si j'mange, si j'mange c'est pas l'enfer
Wenn ich esse, wenn ich esse, ist es keine Hölle
Même si ça te dérange
Selbst wenn es dich stört
Mh-mh-mh
Mh-mh-mh
Même si ça te dérange
Selbst wenn es dich stört
Même si ça te dérange
Selbst wenn es dich stört





Writer(s): Joyce Jonathan


Attention! Feel free to leave feedback.