Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Minas Do Mar
Die Minen des Meeres
Sou
caçador
de
tesouros
Ich
bin
ein
Schatzjäger
Nas
minas
do
mar.
In
den
Minen
des
Meeres.
Mouro,
tive
ambição,
mas
Ich
war
Maure,
hatte
Ehrgeiz,
doch
Aprendi
que
safiras,
cristais,
Ich
lernte,
dass
Saphire,
Kristalle,
Cordas
podres,
verrottete
Seile,
Pro
mar
são
iguais.
für
das
Meer
gleich
sind.
Os
malditos
tumbeiros,
Die
verdammten
Sklavenschiffe,
As
proas
de
impérios,
die
Bugspitzen
der
Imperien,
Dilataram
teu
seio,
é,
erweiterten
deinen
Busen,
ja,
E
ergueram
teu
pênis
Und
errichteten
deinen
Penis
De
sombra
e
mistério:
aus
Schatten
und
Geheimnis:
És
o
homem
e
a
mulher.
Du
bist
der
Mann
und
die
Frau.
E
as
espadas
do
sol,
Und
die
Schwerter
der
Sonne,
Tanto
arpão
So
viele
Harpunen
Mas
o
pólen
do
adeus
Aber
der
Pollen
des
Abschieds
Fecundará
na
saudade
a
sedução.
wird
in
der
Sehnsucht
die
Verführung
befruchten.
Sou
peregrino
Ich
bin
ein
Pilger
No
amante
de
todos
os
rios,
Im
Liebhaber
aller
Flüsse,
Nos
atóis
e
corais,
é,
in
den
Atollen
und
Korallen,
ja,
No
crepúsculo
piso
Im
Zwielicht
trete
ich
Em
recifes
e
escamas
auf
Riffe
und
Schuppen
Com
as
águas
em
chamas.
mit
den
Wassern
in
Flammen.
O
escafandro
penetra
Der
Taucheranzug
dringt
ein
No
útero-mar
in
den
Meeres-Schoß
E
a
lua
no
cio
é
Und
der
Mond
in
Hitze
ist
Uma
loba
que
o
leite
eine
Wölfin,
deren
Milch
Ao
gozar
cai
no
mar
beim
Orgasmus
ins
Meer
fällt
E
expande
a
maré...
und
die
Flut
ausdehnt...
Essa
cor,
de
esmeralda-manhã,
Diese
Farbe,
smaragdgrün
wie
der
Morgen,
Vai
virar
mil
turquesas
do
Irã
wird
zu
tausend
Türkisen
aus
dem
Iran
- Se
venta
assim,
ouço
a
voz
do
muezim...
- Wenn
der
Wind
so
weht,
höre
ich
die
Stimme
des
Muezzins...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joao Bosco De Freitas Mucci, Aldir Blanc
Attention! Feel free to leave feedback.